— Выживать? Зачем? Вчера я все взвесила и решила — оставайтесь, но за повышение оплаты. — Улыбка поползла по узким губам. — Если бы я хотела от вас двоих избавиться, могла бы сделать это одним махом. Просто не дала бы вам платье. Вы бы, милочка, отправились во дворец в рванье, и тогда разозленный король вряд ли дал бы деньги Бэдфорду на оплату очередного года в моем доме.
— Значит, дело только в льинах? — уточнила я.
— Только и всего, — кивнула Томпсон, мягко высвобождая руку из моего захвата. — И больше не смейте меня так хватать. Я прощаю вам подобное в первый и последний раз.
Она гордо вздернула подбородок, крутанулась на каблуках и вышла в холл.
— Постойте, — все же окликнула ее я. — Так что за скандал?
Томпсон медленно обернулась, и лукавая улыбка сползла с ее губ:
— Предыдущая содержанка Бэдфорда — одна певичка из варьете — забеременела и рассчитывала на свадьбу, законный брак. — Рьина достала из передника платок и промокнула уголки глаз. — Бедняжка потеряла плод, и рьен выгнал ее. Девочке ничего не оставалось, как пойти в газеты… Ведь он обесчестил ее…
— Певичка, варьете, обесчестил? — повторила я, пропуская все это сквозь призму собственных знаний о подобных натурах. — Что-то сомнительно.
— А вы не сомневайтесь! — уверенно ответила Томпсон. — Я свидетель. Девочка так страдала. Так страдала. А как рыдала, когда он выкинул ее вещи на улицу, все повторяла, что она не хотела, что жизнь ей не мила. А Бэдфорд — чудовище! Ни один мускул не дрогнул. Так что вы не шибко рассчитывайте на его доброту, рье Анна. Сегодня он с вами, а завтра потеряет интерес — и вы окажетесь на улице, как ни молите о милости. Поверьте моему слову.
— Но я не собираюсь от него беременеть.
— Очень на это надеюсь, — строго ответила старушка. — Избавьте меня от этого в моих же стенах. Пока что мой единственный интерес в вашем нахождении здесь — выторговать аренду повыше. Ваш — иметь крышу над головой. Так давайте же поможем друг другу и не будем осложнять жизнь.
Я наклонила голову, смерив женщину взглядом:
— Это предложение мира?
— Сотрудничества, — кивнула старушка.
Я уже собиралась ответить согласием, но тут в коридоре опять появился рьен. Собранный и одетый, в черном сюртуке и со шляпой-цилиндром в руках.
— Экипаж уже на месте, — глядя на меня, произнес он. — Нам пора, Анна.
Я мимолетно кивнула ему и произнесла, глядя на Томпсон:
— Вечером мы продолжим нашу беседу. — И мысленно добавила: «Если этот самый вечер для меня настанет».
Путешествие во дворец страшило до колик…
11. Глава 11
Наш экипаж двигался по утренним улицам в сторону той части города, куда я так и не успела дойти, мытарствуя самостоятельно. Интуиция подсказывала, что в том виде, что у меня был ранее, возле дворца лучше не ошиваться.
От переживаний у меня даже начали чесаться руки в перчатках. Ну в самом деле: где я, попаданка в новый мир, а где дворец? Что мне там делать?
— Не хотите меня проинструктировать? — спросила у излишне спокойного Бэдфорда.
— О чем?
— Как о чем? О том, как вести себя во дворце? Что он вообще из себя представляет? — Мой голос немного сорвался от волнения, я даже поперхнулась и закашлялась.
Бэдфорд передал мне носовой платок и дождался, пока я чуточку отдышусь.
— Успокойтесь, рье. Никакой инструктаж уже не поможет, — спокойно пояснил он. — Бесполезные попытки заткнуть пальцем течь в корабле.
— Не наелся — не налижешься, — вспомнила я родную поговорку, понимая, что рьен в своем невозмутимом спокойствии прав.
Лишние дергания только помешали бы.
Пейзаж за окном тем временем сменился, улочки с домами закончились, начались сады. Весной тут наверняка было очень красиво, но сейчас, в осеннюю пору, природа производила гнетущее впечатление. Облетающие листья, лужи и одинокие садовники, жгущие чадящие костры.