Вот почему Хайям, по существу, остается почти неизвестным поэтом.
СЕКРЕТ
Да будет тайна спрятана от всех нечеловеков.
Смотри, что делаешь ты для людей,
Но Око зрения от них сокрой.
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО
Круговорот этого мира кольцу подобен,
Мы ж, без сомненья, —
НАКШ, узор в его оправе.
ПОДОБНЫЕ СЕМЕНА
В кельях и мечетях, в монастырях и синагогах
Одни боятся ада, другие мечтают о рае,
Но тайны своего Бога познавшие,
Не взрастили в своих сердцах подобные семена.
ВРАГ ВЕРЫ
Я пью вино, и слышу от недругов справа и слева:
«Не пей спиртного, ведь это против веры».
Но если знаю я, что пить противно вере,
Во имя Бога, дайте мне напиться,
Я пью врага, чья кровь должна пролиться.
РАЗМЫШЛЕНИЯ
Запрет вина исходит из условий:
Кто пьет вино, как много пьет и с кем.
Когда три эти правила соблюдены как дóлжно,
Коль мудрый пить не должен, кому скажи ты, можно?
Вы, ночи напролет стоящие в молитве,
И вы изгнанники, бегущие от мира —
Никто из вас до суши не добрался,
В безбрежном океане несетесь кто куда.
Единый бодрствует, все остальные спят.
Когда заснул я, Мудрость прошептала мне:
«Где видел ты, чтоб роза счастья расцвела во сне?
Зачем избрал ты то, что близко к смерти?
Испей «вина»: ведь долгий сон тебя ждет после смерти».
Друзья, во время ваших встреч
Почаще вспоминайте Друга.
Когда вы пьете вместе дружно и наступает мой черед,
Вверх дном вы опрокиньте кубок
110.
Те, кто ушли до нас, О, Кравчий,
В пыли самодовольства спят.
Ступай, вкушай «Вино» и Истину услышь;
О чем они лишь только говорили,
Надежно держим мы в руках своих,
О, Кравчий.
ПОД ЗЕМЛЕЙ
О, невнимательный невежда, ты ведь не золото,
Чтоб доставать тебя из-под земли
Когда, однажды, ты сойдешь туда.
ЧЕЛОВЕК
Узнай кем может быть сей человек земли, Хайям —
Фантазий отсветом – снаружи, сияющим светильником – внутри.
НЕ УХОДИ С ПУСТЫМИ РУКАМИ
Туда отсюда уходя, дружище,
Товар реальный захвати с собой,
В пустых руках нет пользы на торжи́ ще.
Я ЕСЬМ
Люди различных толков, сколько их есть,
Имеют свою собственную обо мне теорию.
Но я – это я,
Я есть то, что я есть.
Аттар – один из величайших классических литературных мастеров Суфизма и вдохновитель Руми, но его произведению «Memorials of the Saints» (Воспоминания о святых)—представляющему собой собрание сказок и учений суфийских мудрецов, пришлось дожидаться семь с половиной веков, прежде чем оно было переведено на английский язык. Несмотря на растущий интерес к суфизму западных исследователей, никто иной как индийский отшельник д-р Банки Бехари в 1961 г. осуществил первое английское издание этой книги, включив в нее шестьдесят два избранных отрывка.
Всего Аттару принадлежит около ста сорока книг. Из них наиболее известны суфийская «Божественная Книга», «Парламент Птиц» и «Книга Назиданий».
Он передавал свои учения путем иллюстративных жизнеописаний, притч, афоризмов, поучительных басен, содержащих в себе не только моральные поучения, но и аллегорические описания особых стадий человеческого развития. Так, например, в «Парламенте птиц» он обрисовал характерные фазы человеческого сознания, хотя они изображаются в виде событий, происходящих с отдельными людьми или человеческим обществом в целом.
Аттар использует тему «путешествия» или «поиска» как аналогию последовательного продвижения человеческой души на пути к совершенству.
Он предсказал монгольское нашествие тринадцатого века и отпустил своих учеников, отправив их в безопасные места, а сам, как сообщают, погиб от рук солдат Чингиз Хана, отказавшись принять почести от монгольских завоевателей.
Суфийские предания утверждают, что работа Аттара важна, так как, взятая в целом, она способствует укреплению социального устройства и этических норм Ислама, тогда как особые фрагменты из его писаний содержат материал посвятительского характера, глубоко скрытый за теологическим фасадом.