– Вы знаете этого человека, не так ли? – спросил он севшим голосом.

– С чего ты взял? – отозвался граф. – Это простые грабители.

В ответ Гай дернул вверх рубашку и показал узкий шрам на боку.

– Это сделано не обычным ножом, – сдерживая злость, сказал он. – Я даже не почувствовал удара.

– Это катар, – вмешался Кэри. – Сэма тоже пырнули этим ножом. И я знаю только одного человека, который носит такое оружие.

Граф Морли промолчал, лишь бросил на валлийца острый взгляд исподлобья. Джек потоптался еще немного на пороге, а потом поставил лампу и бочком выбрался на лестницу.

– Нечего глазеть, – резко сказал Морли охранникам, не желая продолжать опасный разговор. – Уберите эту падаль.

Шум наверху разбудил хозяина трактира, и внизу, у лестницы, уже собралась небольшая группа любопытных. Тела грабителей стащили вниз и выбросили за дверь, и виновато моргающий трактирщик пообещал, что к утру их оттащат в яму за пределами деревни, а Сэма похоронят по-человечески. Постояльцы вернулись к своим тюфякам и одеялам, и тихонько обсуждали ночное происшествие. Никто толком ничего не знал, люди Морли молчали, поэтому все решили, что это было обычное нападение разбойников на проезжего купца, чья охрана сработала четко и защитила своего господина. Постепенно гул голосов стал затихать. Гай повернулся к Кэри.

– Ты сказал – катар. Что это такое?

Валлиец помолчал, раздумывая – стоит ли начинать разговор, но все же решил ответить.

– Это нож, который прячут в ладони. У него кривое лезвие и почти нет рукоятки. Тайное оружие, подлое.

– Или человек, который орудует таким ножом, да?

Кэри покачал головой.

– Я лишь слышал о нем. Он наемник, убийца родом из далекой страны Индии.

Гай кивнул.

– Знаю. Оттуда к нам привозят перец.

– А еще яды и узорную сталь высшего качества, – усмехнулся Кэри.

Гай помолчал, а потом задал главный вопрос, который волновал его с самой первой встречи с индийцем.

– Кэри, кому он служит?

Тот повернулся спиной и натянул одеяло повыше.

– Тому, кто больше платит. Спи. Ты сегодня герой.

Гай понял, что больше ничего от него не добьется и тоже отвернулся. Второй раз он спас жизнь человеку, в честности которого сильно сомневался. Сегодня ради него он убил, убил, даже не задумавшись. Юноша осторожно глянул по сторонам. Из-под одеял доносилось ровное дыхание товарищей. Гай сунул руку под мешок с соломой, служивший ему подушкой, и вынул оттуда странный кривой нож с узорным лезвием. Трофей, снятый с руки убитого им человека, законная добыча, но почему-то ему не хотелось, чтобы другие знали об этом. Он помнил охранительный знак, который сложил Кэри, увидев этот нож. Тонкое лезвие удобно ложилось в ладонь, и было заточено так, что, не раня своего владельца, могло почти незаметно принести смерть его противнику. «Подлое оружие». Кто же это сказал? А, сначала – Морли, когда приволок раненого Гая домой. И сегодня – Кэри, боец, метатель ножей. Что ж, пусть так. Но это оружие оставило отметину на теле юноши, а значит, этот нож перед ним в долгу. Пусть послужит новому владельцу, как умеет. Гай вернул нож в кожаные ножны, украшенные пестрым узором, и спрятал их под подушку. Близилось утро, и наступила неизбежная реакция после бурной, богатой событиями ночи. Голова кружилась, и часто колотилось сердце, а перед глазами стояло сведенное смертной судорогой лицо безымянного наемника. Пытаясь отогнать видение, Гай заставил себя думать о Тэсс, и в груди немного потеплело. Потом вспомнился шум моря, и кривые сосны на скалах, и тоскливые крики чаек, носящихся над зеленовато-серыми волнами.

Утром Кэри бесцеремонно растолкал Гая, приказав собираться. Видимо, он решил взять на себя руководство, пока граф не решит иначе. Гай поднялся, быстро собрал свои вещи и выскочил во двор. У колодца фыркал и плескался Джек. Солнце еще не взошло, и серые сумерки окутывали даль легким туманом. Маленький отряд поскакал к морю, где на рейде покачивалось небольшое торговое судно, согласившееся принять на борт пассажиров. Лошадей пришлось оставить на берегу – добираться до корабля путникам пришлось на маленькой шлюпке. Гай с сожалением простился со своим крепким деревенским конем, верным товарищем, сопровождавшим его от самого дома, и забрался в лодку. Юноше чудилось, что море отделяет его расширяющейся полосой темной воды не только от родного берега, но и от прошлого, а впереди Гая ждет новая жизнь – жизнь, в которой никто не будет вправе что-то решать за него.