А уже через два часа Гай, затянутый с ног до головы в черную кожу, смотрел на город с ближайшего холма, пытаясь разобраться, испытывает ли сожаления от того, что уехал. По всему выходило, что Тэсс, конечно, чудная девушка, но впереди Гая ждет что-то совсем другое, неизвестное, но интригующее. Лорд Морли подъехал к нему на своей каурой кобыле.

– Не жалей, мой мальчик. Там, куда мы едем, у тебя будет большой выбор, – по-своему обнадежил он юношу.

– А куда мы едем? – отозвался Гай, разворачивая коня спиной к городу.

– О, этот городишко скоро покажется тебе большой кучей мусора. Мы едем во Францию!

Гай посмотрел на благодушную физиономию лорда Морли и осторожно сказал:

– В Пуатье, если я не ошибаюсь?

Морли от души расхохотался.

– А я уже думал, что ты не спросишь! Да, мы едем в благословенную Аквитанию, – он прищурился и добавил, внимательно наблюдая за реакцией юноши. – Ко двору прекрасной королевы Алиеноры. Ее сын Ричард, вполне возможно, совсем скоро станет королем Англии.

– Но его отец еще жив, – сдержанно возразил Гай. Он раньше не особенно вникал во все тонкости жизни королевского двора, полагаясь на мнение отца. Но теперь отца рядом не было. И это уже не изменить…

– Генрих Второй уже стар, – пожал плечами граф. – А Генрих Третий – заносчивый болван. Если кто и станет настоящим королем – так это Ричард. И тот, кто заранее сможет угадать правильную сторону, окажется в выигрыше.

Гай промолчал. Для него это было слишком сложно – выбирать верность будущему королю, пока жив действующий. Морли усмехнулся.

– Думай, думай. Но не забывай о своих обязанностях. Мы спешим.

Он развернулся и поскакал вперед, оставив своего молодого охранника в сомнениях и раздумьях.

Глава четвертая

Ветер пах солью и водорослями. Ветер трепал волосы и заставлял глубоко дышать. Этот ветер напоминал о детстве, когда все еще было хорошо, и вместе с матерью восьмилетний Гай ездил в Бордо к родственникам. От этих воспоминаний у губ залегла горькая складка, а глаза потемнели, как море перед штормом. Гай вздохнул и сжал коленями бока своего коня, догоняя ушедший вперед отряд.

Кожаный костюм, купленный перед дорогой, оказался ужасно неудобным – днем в нем было жарко, а ночью – холодно, и сейчас он был увязан в узел и приторочен к седлу. Гай теперь был одет так же, как парни из охраны графа – простая рубашка, коричневые штаны и добротные сапоги из мягкой рыжей кожи. От щегольского наряда осталась только черная куртка с серебром у ворота, и она так шла к его бирюзовым глазам и смоляным кудрям, что вслед молодому рыцарю оборачивались все встречные независимо от пола и возраста.

У моря путников ждал корабль, готовый к отплытию, но время шло к ночи, и Морли приказал располагаться на ночлег в прибрежном трактире.

– На рассвете отплываем, – приказал он охране. – Так что не шляйтесь по деревне, а выспитесь хорошенько.

Парни из охраны графа представляли собой разношерстную компанию. Видимо, Морли набирал их после того, как расстался с большей частью своих денег – выглядели они не очень-то внушительно, хотя все были надежными бойцами. Охранников было трое. Долговязый, ростом почти с Гая, белобрысый Джек – бывший солдат, решивший немного подзаработать. Кэри – смуглый кудрявый валлиец, веселый и шумный, но быстро переходивший от смеха к ярости и чуть что – хватавшийся за нож. И одноглазый Сэм – тот вообще походил на разбойника с большой дороги. Сэм был в охране старшим и по возрасту, и по положению – его слушались и боялись, потому что он умел драться голыми руками и убивал, даже не задумываясь. Эти ребята, видимо, вполне справлялись со своими обязанностями, поэтому Гай вел себя тихо, старался больше молчать и слушать, и учился, чему только мог.