От них теорий рождено немало,

Несущих всем везде один лишь вред.

Мо Ди своим эгалитарным экстремизмом

Народ пытался всегда счастьем одарить,

Его ученье, став потом социализмом,

Смогло безумием полмира покорить.

Вот Шэнь Бу-хай там со своим легизмом,

Закон оттачивал, как остриё ножа,

И заложил основы коммунизма,

Создав основу оправданья грабежа.

А вон Шан Ян там со своей доктриной,

Что породил культ тоталитаризма,

Предтечей став грядущего фашизма,

И глобализма – власти всеединой.

2

Ян Чжу средь них разительно отличен,

Он – скептик, вольнодумец, фаталист,

Средь них он больше всех мне симпатичен,

Но, в целом, эгоист и пессимист.

А вот слова Мэнцзы везде всех удивляют,

В них чувствуются проблески ума.

Его учение надеждой наполняет

Всей Поднебесной многие дома.

В его устах: народ – судьбы вершитель,

И только он, и не бывает мнений двух.

Каков народ, таков и сам правитель,

И так повсюду, где силён народный дух.

Сейчас всё больше прихожу я к мненью,

Что нужно самому себе служить,

А вот народу не нужны ученья,

Он знает сам, как ему нужно жить.

Народ трудом мой жил от века к веку,

Чтоб стать счастливым, все поборов лишенья,

Чего ж стремился дать я человеку,

Чтоб преодолеть ему его мученья?

Весь мир вокруг нас всегда был хаотичным,

В нём не было гармонии, порядка,

Хотел я, чтоб человек был в нём практичным,

И чтоб по жизни шёл дорогой гладкой.

Чтоб жить в гармонии в этом окруженье,

Трудиться нужно, рук не покладая,

И высшим целям отдать себя служенью,

Чтоб стала жизнь у нас подобьем рая.

Чтоб жизнь была их в строгом распорядке,

И внесена во всех их сферах ясность,

И вещим тайнам найдены разгадки,

Чтоб заблуждений исключить опасность.

Чтоб все могли в гармонии жить с миром,

И покорять в пути любые дали.

Необходимы всем нам ориентиры,

Чтоб в дебрях своей жизни не блуждали.

Чтоб мир казался людям всем доступным,

И совесть их не мучили терзанья,

Решил создать свод знаний целокупных,

Открыв народу древностей познанья.

3

В трудах своих, припомнив мудрость старины,

Я от себя в них мало что привнёс,

Лишь опыт предков наших им донёс,

Как блеск былого процветания страны.

Хочу лишь пожелать ученикам своим,

В гармонии жить, подчиняясь Небесам,

Зачем навязывать мысли свои другим?

Живи по ним, считая истиной их, сам.

Фундамент крепкий я империй заложил,

Где младший старшего в семье бы уважал,

Чтоб честно весь народ государю служил,

И правила приличия не нарушал.

В империях мир, процветание царят,

А в разделеньях всегда козни и раздор,

Бесчинства мелкие властители творят,

Во всех разделах вором управляет вор.

Чтобы в народе непотребности пресечь,

Необходимо всем знать правила приличия.

И чтоб людей от зла и жадности сберечь,

Сплотить их надо идеалами величия».

Но тут не удержался мой даос,

И мыслей ход Конфуция нарушил,

Свою поправку в его думы внёс,

Гласом небес проникнув в его уши:

– «Ведь, чтоб народом целым управлять,

Не нужно создавать законов строгих,

Так его душу надо воспитать,

Чтоб он примером сам бы стал для многих.

Чтоб править им, не надо воевать,

Одной войной народ ведь не исправить,

Власть предержащим следует понять,

Что добротой и правдой нужно править.

Всегда народ властитель должен убеждать,

Но чтоб народ не чувствовал давленья,

Согласья он обязан терпеливо ждать

Меж ним во избежание напряженья.

В сердцах у каждого стремление к свободе,

Но почему-то все стремятся в города,

Но там, в отличие от жизни на природе,

Стеснённость, суета и толкотня всегда.

4

В толпе всегда там возникают тренья,

И мир становится для всех слишком тесен,

Так как у всех там разные стремленья,

То возникают раздоры в интересах.

Основа всех конфликтов – столкновенья,

Умы живут лишь в мире меж собой,