Люси с сомнением посмотрела на пакеты с уликами:
– Вы действительно считаете, что сможете с помощью этого найти похищенных девушек?
– Я в этом уверен, – кратко ответил Райм.
– Мне это кажется каким-то волшебством, – недоверчиво произнесла она.
Райм рассмеялся:
– О, так оно и есть. Ловкость рук – и из шляпы вытаскивается заяц. Но не забывайте, что фокус основан на… на чем, Бен?
Великан прочистил горло и, покраснев, покачал головой:
– Мм, я не совсем понимаю, сэр, что вы имеете в виду.
– Любой фокус основан на науке. Вот в чем дело. – Взгляд на Сакс. – Я свяжусь с тобой, как только что-нибудь найду.
Женщины и Джесс Корн вышли.
Итак, драгоценные улики разложены на столе, знакомое оборудование нагрелось, внутренние конфликты разрешены. Линкольн Райм уронил голову на подголовник кресла и уставился на пакеты, которые принесла Сакс. Заставляя, принуждая свой мозг проникнуть туда, куда не могли доставить его ноги, пощупать то, к чему не могли прикоснуться его руки. А может быть, просто не мешая своим мыслям.
Глава 8
Помощники шерифа разговаривали.
Мэйсон Джермейн, скрестив руки, стоял, прислонившись спиной к стене рядом с дверью, ведущей в комнату отдыха, и слушал.
– Почему мы сидим здесь сложа руки?
– Да нет… Разве ты не слышал? Джим отправил поисковую партию.
– Да? Не слышал.
Проклятье, подумал Мэйсон. Также не слышавший об этом.
– Люси, Неда и Джесса. Вместе с той женщиной из Вашингтона.
– Из Нью-Йорка. Обратил внимание на ее волосы?
– Мне наплевать, какие у нее волосы. Я думаю только о том, как найти Мэри-Бет и Лидию.
– Да это я так, к слову…
У Мэйсона внутри все перевернулось. На поиски Насекомого отправили только четверых? Белл что, с ума сошел?
Вихрем пронесшись по коридору, Мэйсон едва не столкнулся с самим шерифом, выходившим со склада, где устроился тот странный тип в инвалидном кресле. Белл удивленно заморгал, увидев разъяренного заместителя.
– А, Мэйсон… Я как раз тебя искал.
Похоже, не слишком усердно.
– Я хочу, чтобы ты отправился к дому Рича Калбо.
– Калбо? Зачем?
– Сью Макконнел предложила какие-то деньги тому, кто найдет Мэри-Бет, и Рич собрался их получить. Нельзя допустить, чтобы он мешал поисковой партии. Я хочу, чтобы ты присмотрел за ним. Если его дома не окажется, оставайся там и жди, когда он вернется.
Мэйсон даже не стал утруждать себя ответом на это странное поручение.
– Ты послал Люси на поиски Гаррета. А мне даже не сказал об этом.
Белл оглядел своего заместителя с ног до головы.
– Люси и еще два помощника отправятся в Блэкуотер-Лендинг и посмотрят, нельзя ли отыскать след мальчишки.
– Ты знаешь, я тоже хотел участвовать в поисках.
– Не могу же я отослать туда всех. Сегодня Калбо уже был в Блэкуотер-Лендинге. Я не хочу, чтобы он все нам испортил.
– Слушай, Джим, не считай меня дураком.
Шериф вздохнул.
– Ну хорошо. Ты хочешь знать правду? Учитывая то, как ты взъелся на мальчишку, Мэйсон, я решил не посылать тебя. Я не хочу никаких ошибок. На карту поставлена жизнь людей. Нам нужно найти Гаррета, и как можно скорее.
– Я хочу того же самого, Джим. Как тебе прекрасно известно, я охочусь за этим мальчишкой уже три года. Не могу поверить, что ты просто вышвырнул меня за борт, связавшись с каким-то уродцем…
– Все, хватит!
– Джим, я знаю Блэкуотер в десять раз лучше Люси. Я ведь там жил, помнишь?
– Мэйсон, Гаррет стал твоим личным врагом, – понизил голос шериф.
– Ты неспособен рассуждать хладнокровно.
– Ты сам до этого додумался? Или он тебе подсказал?
Мэйсон кивнул в сторону комнаты, откуда доносилось раздражающее завывание электромотора кресла. Этот звук действовал на него, словно визг бормашины. Белл попросил у этого уродца помощи, и о последствиях Мэйсону было даже думать страшно.