Мелочность инспектора поразила Наташу: казалось, он был настолько неопытен и глуп, что намеренно искал возможность не заниматься делом, а делать вид, что он занимается делом.
– Да нет же! – Раздраженно ответила она. – Удивительно было то, что у меня в незнакомой деревне вдруг появились дела. Я же не упоминала о том, что мне нужно в магазин или салон. Да и все закрыто в субботу обычно. Вот что поразило Джейн. Поэтому она и пошла за мной. А что вы обнаружили в книжной лавке? Томас сказал, там везде кровь: но где именно?
– Давайте я буду задавать вопросы. Что вы обнаружили с Джейн в лавке?
– В том-то и дело, что ничего! Мы не видели следы борьбы или крови.
– Какие помещения вы осмотрели?
– Я прошла вдоль всех прилавков, затем прошла в складские помещения, мимо стеклянных перегородок бухгалтерии.
– И вы не видели, что в бухгалтерии все в крови? – Спросил язвительно младший инспектор.
– Но ведь было темно! Как я могла что-то заметить? И потом, я искала не следы, я искала человека – живого, активного. Я мельком смотрела по сторонам, не обращала внимание на детали.
Младший инспектор чуть кивнул, соглашаясь с Наташей.
– Что было дальше?
– Убедившись, что Ребекки нигде нет, я вернулась в зал, и оттуда мы с Джейн уже вышли на улицу.
– То есть в саму бухгалтерию вы не заходили?
– Нет. Я прошла мимо. – Устало повторила Наташа. – А куда ведут следы? Тело увезли на машине? И когда будет ясно, чья это кровь?
– Послушайте, здесь задаю вопросы я! – Вспылил младший инспектор. – Следы крови обрываются в самой бухгалтерии. Они никуда не ведут. Ни к чему.
– Как такое возможно? – Не без насмешки спросила Наташа. Казалось, этот неопытный инспектор нуждался в любой помощи и любом совете, даже ее.
– Понятия не имею! Как будто тело так и осталось в бухгалтерии!
– Но его там точно нет?
Мартин засмеялся.
– Точно нет. Констебли все осмотрели, криминалист тоже.
– А она могла, если была ранена, сама выйти из лавки и просто скрыться? – Предположила Наташа.
– С такими кровопотерями она далеко бы не ушла… И потом, не могла она не оставить следы на дверях, на рукоятках. А их просто нигде нет.
Младший инспектор тяжело вздохнул. С простодушного лица его сошли все признаки недоверия и подозрительности, и он разговаривал с Наташей как со старой знакомой – так ей казалось. Ей стало жаль молодого мужчину, даже захотелось помочь ему – хоть чем-то.
– Но послушайте! – Вдруг вспомнила Наташа. – Когда Ребекка позвала меня, она спросила меня… Первое, о чем она спросила меня, был Биттерфилд. Это мой молодой человек, он инспектор, работает в Лондоне.
Имя Биттерфилда, казалось, ни о чем не говорило младшему инспектору.
– И что она хотела знать? – Спросил он довольно равнодушно.
– Она надеялась, что он приехал со мной. А когда узнала, что он остался в Лондоне, то расстроилась. Тогда-то она и попросила встретиться. Мне показалось, что она хотела, чтобы я связала ее с Биттерфилдом.
– Зачем?
– Как зачем? Чтобы посоветоваться с ним.
– Но о чем? – Не без раздражения воскликнул Мартин.
– О том, как избежать опасности. Я уверена, что ей угрожали. И даже знаю, кто.
– Кто?
– Леон Маковски!
Мартин засмеялся.
– Если женщина пропала, значит автоматически, что виноват ее любовник! Так, по-вашему?
– А разве это не самая первая версия должна быть? – Удивленно спросила Наташа.
– Может быть, так оно работает в Лондоне, – устало объяснил Мартин.
– В Кросс Касле это как-то по-другому работает? – Съязвила Наташа.
Младший инспектор бросил долгий насмешливый взгляд на нее и откинулся в кресле.
– Да, у нас в провинции это работает по-другому. Я хорошо знаю Леона Маковски. Я уже допросил его. Нет причин подозревать Леона.