– Начинаю понимать почему Джекилл так увлекается сбором диковинных зверюшек. – заметил Коэн.
– Отчасти да, поскольку эти создания имеют магическую природу. Но их используют не только для создания экзальтов, но, например, и в лечебных целях. – пояснила Лиара.
– Я конечно не великий ученый, но что-то такая магия отдает колдовством или шаманством каким. – поморщился Альдо.
– Называй, как хочешь: маги, волшебники, колдуны, чародеи, шаманы. – Лиара равнодушно пожала плечами. – Магия – сложная наука. Хотя есть еще чистая магия, но считается, что она недоступна смертным.
– Все, с меня довольно. – выпучив глаза, завыл Стиг. – Это так нудно.
– Подожди, не ной. У меня еще пару вопросов осталось. – Альдо помрачнел и снова принялся сверлить взглядом волшебницу. – Ты давно на подхвате у Джекилла или как там у вас колдунов это называется?
– Сколько себя помню. У нас колдунов это называется обучение. – терпеливо ответила Лиара. – А вы давно у него на подхвате или как там у вас звероловов это называется?
– У нас с Джекиллом сугубо взаимовыгодные отношения. – Альдо небрежно развалился на лавке. – Он нам звенящие монеты, мы ему тушки разных тварей, ну иногда их части. Заказы выполняем вовремя и в лучшем виде, за что собственно старик нас ценит и уважает.
– Альдо, чего ты в нее вцепился? – Коэн с упреком посмотрел на гнома и повернулся к Лиаре. – Я с Джекиллом почти десять лет работаю, время от времени.
– Мы с моим набундюченным братцем вполовину меньше, и, скажу тебе честно, мне твой колдун не особо нравится. – вклинился Стиг. – Когда Коэн первый раз нас к нему притащил, так этот старикан назвал меня лисьим задом, а Альдо мохнатым огрызком. Причем с последним я в общем-то согласен.
– Постойте. – Лиара перебила углубившегося в воспоминания Стига. – Я думала вы друг друга подольше знаете, может даже с детства.
– Ага мы же так похожи, прям одно лицо. Может ты конечно не заметила, но мы гномы, а он нет. А гномы, как известно, не покидают дом до совершеннолетия. – сварливо пробубнил Альдо. – А Коэн из приюта…
– Альдо, хватит! – резко отрезал Коэн, но тут же успокоился. – Я всегда работал один, пока не встретил своих слишком болтливых друзей. Эти двое любителей экзотических зверушек, после того, как их поперли из войска его Величества…
– Величайшего, справедливейшего, солнцеликого, светлейшего государя нашего Эдегора. – Стиг подбоченился и жеманно крякнул.
– И, прошу заметить, несправедливо поперли за парочку легких пинков капралу, который любил пошариться по чужим карманам. – уточнил Альдо.
– Так вот, эти двое любителей экзотических зверушек решили освоить новое ремесло и взяли заказ у одной полоумной знахарки. Надо было всего лишь принести яйцо остроклюва, из которого делают отвар от слепоты. Бабка с годами стала слаба не только умом, но и зрением, вот и нашла наших падких на серебро братьев, согласившихся добыть ей этот целительный ингредиент. Только вот старушка забыла поведать им, что остроклювы уже пару тысяч лет, как вымерли, а та тварь, которая по слухам поселилась в чаще была шипомордым аспидом – тварью необычайно подлой и ядовитой. На голове аспида есть роговой нарост, который перепуганный селянин легко может спутать с вытянутой мордой остроклюва, тем более, что он этого самого остроклюва даже на картинках не видал, а лишь слыхал о нем от бродячих менестрелей да прародителей. – Коэн покосился на гномов. – Все так?
– Вроде так, да не все. Старуха взаправду уверяла, что ее деверь остроклюва видел, когда на зверя ходил. Но вот только мы не на серебро были падкие, а на золото. Ведьма сулила нам по золотому отсыпать, ежели принесем это треклятое яйцо целым и невредимым. – пояснил Стиг.