«Как охотничья птица в западне, таково сердце надменного: он, как лазутчик, п о д с м а т р и в а е т падение; превращая добро во зло, он строит козни и на людей избранных кладет пятно» – вспомнила Рей.

За время своего пребывания в особняке она успела разжиться сведениями, впрочем, довольно бесполезными для нее, о том, что у Роуз есть сестра Пейдж, служившая марфой в особняке Хакса. Увы, про загадочную служанку того дома, имевшую привычку брать в магазине яблоки, Рей по-прежнему не слышала ни слова.

Момент показался ей чрезвычайно подходящим, когда обе сестры-марфы вдруг надумали покинуть кухню и удалиться в кладовую. Рей могла судить об этом только о притихших голосах и мягких шагах по старинному паркету, но не могла воспользоваться представившейся возможностью. Корзинка, принесенная Пейдж, гордо возвышалась посреди разделочного стола на кухне и всем своим видом подталкивала девушку к решительным действиям.

Бумаги и ручки у нее по-прежнему под рукой не было, но было огромное желание избавиться от тяготившей ее тайны и приличное количество смекалки и отваги. Рей ухватила попавшийся ей на глаза кочан капусты и небольшой кухонный ножик и принялась торопливо вырезать на одном из листов буквы того самого зашифрованного послания. Возможность была спорной, но выбирать не приходилось.

Марфы вернулись к тому моменту, когда Рей уже почти закончила и теперь задумчиво вертела овощ в руках, размышляя над тем, догадается ли загадочная служанка Хакса отыскать спрятанный текст. Роуз, увидев Рей с капустой, почему-то развеселилась. Пейдж слегка сдвинула брови и отобрала у девушки кочан, чтобы вернуть его обратно в корзинку.

– Что тебе нужно? – немного агрессивно поинтересовалась она, сверля Рей взглядом темных проницательных глаз, – вынюхиваешь тут?

– Все хорошо, – Роуз мягко тронула сестру за плечо и слегка наклонилась к ней, словно от этого Рей не смогла бы услышать сказанных дальше слов, – она немного чудная, ничего дурного.

Рей хотела возмутиться, но предпочла не привлекать лишнего внимания к себе, а заодно и не вызывать подозрений. Она пробормотала что-то, оправдываясь, и предпочла убраться в столовую, откуда все еще могла слышать разговор девушек. Однако, Пейдж теперь засобиралась домой. Рей проводила взглядом ее тонкую фигурку, удалявшуюся от крыльца к воротам и была застигнута врасплох Роуз, уличившей ее за подглядыванием. Рей тут же отскочила от окна, выпустив из рук массивную бархатную штору, которую ей пришлось отодвинуть в сторону, чтобы получить доступ к лучшей точке обзора.

– Я тебя не обидела? – робко спросила марфа, – извини, мне не стоило так говорить…

– Тетка говорила, что я могла попасть в дом к командору Хаксу, – выплюнула Рей и тут же прокляла свой длиннющий язык, отвернулась и принялась разглаживать складки на юбке.

– О… – потянула Роуз растерянно, – вот в чем дело. Тебе здесь не нравится?

– Нет-нет, – Рей судорожно затрясла головой, – госпожа и… командор добры ко мне. Просто… интересно… ты знакома с Хаксовой?

Роуз нахмурилась, и на ее округлом личике написалось явное недоумение. Она, как и все в Галааде, прекрасно знала, что есть темы для разговоров, которые лучше не поддерживать. И судя по всему, сейчас взвешивала для себя является ли обсуждение служанки дома, где служила ее сестра, одной из них.

– Эм… – после длительной паузы кашлянула Роуз, – Пейдж не говорила, что в их дом определили служанку. Вроде как они все еще ждут распоряжения свыше…

– Что? – выдохнула Рей, – как? У них… нет служанки?

«Хаксова берет отличные яблоки в магазине».

Паук расставил сети и наблюдал как маленькая глупая муха попадется в них. И, конечно, несчастная, не придумала ничего лучше, чем заглотить аппетитную наживку и подписать себе смертный приговор.