Рей бежала так, словно за ней гнались все демоны ада или вся тайная полиция Галаада. Она не потрудилась даже как следует застегнуть козырек на шее, и теперь от быстрого бега он сбился на сторону. Встреченные ей служанки и марфы расступались и, если бы того позволяли приличия, то вероятнее всего, крутили бы пальцем у виска. Рей несказанно повезло не нарваться по дороге на хранителей, словно какие-то высшие силы все-таки берегли девушку от слишком сильных потрясений, да и дом Хакса находился не слишком далеко от особняка ее хозяев. Она сшибла с ног охранника, прежде чем тот успел что-то спросить или помешать, и влетела в темный холл, отдаленно напоминавший тот, который был и в ее доме.
Где кухня? Где может быть Пейдж? Куда она могла унести свою проклятую корзинку? Рей доверилась своему чутью и чуть не разбила себе лоб, споткнувшись о порожек при входе на кухню и только вовремя оказавшаяся на ее пути марфа спасла девушку от неминуемой катастрофы.
– Ты что?! – рявкнула она и с силой тряхнула Рей за плечи, – что тебе надо!? Тебе не положено здесь находиться!
– Я…я… – закашлялась Рей, и даже если бы у нее было внятное, разумное, объяснение, сейчас не смогла бы произнести его четко и ясно. Горло обжег ледяной воздух во время ее безумной пробежки и теперь легкие горели, словно после принятия того самого запрещенного спиртного, которым ее угощал хозяин.
Пейдж закатила глаза. Сестры были очень похожи внешне, но совершенными противоположностями по характеру. Милашка Роуз принялась бы утешать запыхавшуюся служанку, но Рей не посчастливилось налететь сейчас на нее. Впервые за все это время Рей жалела о всех моментах, когда отвергала дружелюбие и попытки наладить контакт, исходившие от маленькой, болтливой марфы.
– Это ищешь? – Пейдж с силой всучила Рей прямо в руки кочан капусты и, конечно, внешний лист был содран, обнажая тот, который испещряли нервные, скачущие буквы. Рей совсем растерялась.
Пейдж огляделась и понизила голос:
– Я не знаю какой херней ты занимаешься, но тебе нужно быть осторожнее, – сказала она удивительно миролюбиво, – если не хочешь, чтобы тебе оттяпали пальцы. Ты это понимаешь? Или совсем дурочка?
Рей стало чудовищно обидно от такого обращения, словно она какой-то неразумный, недоразвитый ребенок. Но в тоже время она запоздало осознала, что это единственная возможность каким-то образом перевести все произошедшее в шутку и снизить градус риска.
– Я не дурочка, – все-таки возразила Рей и осторожно спросила, – в вашем доме есть служанка?
– Тебе то какое нахрен дело? – резко откликнулась Пейдж и вдруг прикусила губу, уставившись Рей за спину. Она выпустила девушку и довольно грубо оттолкнула от себя, а сама попятилась и даже кочан капусты выронила на пол. Овощ прокатился какое-то время по старинному паркету, пока не уперся в носок чьего-то ботинка, словно был игрушечным мячом. Обе девушки проследили траекторию его движения и теперь боялись поднять глаза.
Длиннопалая рука легко обхватила злосчастный кочан и легко вздернула от земли, поднимая поближе к глазам, чтобы разглядеть получше. Рей с замиранием сердца следила, как рыжеволосый мужчина с презрительным профилем щурит светлые глаза, вчитываясь в ее корявый почерк.
– Ренова, – толи обратился к ней, то ли констатировал незнакомец, оказавшийся никем иным, как командором Хаксом, о чем говорили характерные нашивки на его черной форме. И все-таки это было обращение, потому что мужчина слегка качнул головой, приглашая девушку следовать за собой.
Пейдж проводила Рей взглядом полным одновременно сочувствия и осуждения. Ее глаза словно кричали «Ну ты и дуреха!» и Рей сейчас и сама не могла избавиться от этой мысли, назойливо пульсировавшей в мозгу.