– Ну вот мы и на месте! – сказал он.
Джейд знала этот голос – то был Арчер Свитч, преподаватель навигационного прибороведения.
– Ваш приезд, тем более на машине, – неожиданность для нас, но мы вам рады, – сказал мистер Хендерс. – Входите, пожалуйста!
Окна соседних домов закрылись. Только пожилой человек с зонтиком всё ещё осматривал автомобиль, светя карманным фонариком.
Джейд вернулась в «Ведьмино зелье». Миз Хендерс отправила близнецов наверх за полотенцами для всех и спросила у Питера Полькинса:
– Откуда вы пожаловали так внезапно?
Мэт поддержал её кивком.
– Мне тоже не терпится узнать.
– Из Гринвича, откуда же ещё? – ответил Арчер Свитч с порога, отряхивая кожаную куртку.
– Поездка была ужасная. Дождь, ветер, гроза, и так от самого Кембриджа. И это с не самым умелым водителем! – заметил Питер, кивая в сторону своего спутника.
Полькинс подошёл к камину и повесил куртку на спинку стула.
– Сделаю вид, что не слышал этого, – сказал Арчер Свитч и обратился к Мэту: – Пожалуйста, заглуши машину. И ключ сюда принеси. А то я вечно его забываю.
– Будет сделано, мистер Свитч! – просиял Мэт и бросился во двор, обогнув стоявшего перед дверью отца. Промокший до нитки, мистер Хэндерс так и остался стоять, роняя капли воды на коврик.
– Я с тобой, Мэтти! – крикнула Мина с лестницы.
– И я! – оживилась Мэйвен.
Девочки бросили на стол принесённые полотенца и побежали за братом, но прошмыгнуть мимо отца им не удалось.
– Только вас там не хватало! Мне кажется, что и Мэта к этой машине подпускать не стоило.
Это замечание заставило всех удивлённо переглянуться. В следующую секунду раздался грохот, после чего двигатель затих.
– Боюсь, фара отвалилась окончательно, – предположил мистер Хендерс, пожав плечами.
– Похоже на то, – вздохнул мистер Свитч. – Для такой машины трудно находить запчасти.
Миз Хендерс направилась к барной стойке, расположенной за прилавком.
– Заварю-ка я чаю, а вы пока берите полотенца, вытирайтесь. Если хотите, могу подобрать для вас какую-нибудь сухую одежду.
– Это очень мило с вашей стороны, миз Хендерс, – сказал Арчер Свитч и, подойдя к камину, сел в старое кресло. – Но надолго мы не задержимся.
– Да, лучше поторопиться, – подтвердил Питер Полькинс и с тревогой посмотрел в окно, за которым Мэт снова завёл двигатель. – Если машина ещё на ходу. – Он достал что-то из-под пуловера и высоко поднял руку. – Можно я пущу мышку немного побегать?
Мина и Мэйвен восторженно завизжали.
– Можно, но только если она не сожрёт наших горбаток, – ответила миз Хендерс, выкладывая печенье на тарелку. Щипцами для выпечки она указала на стену, где сидели похожие на сверчков насекомые с бубенчиками на рожках.
– Не должна, – задумчиво ответил Питер Полькинс. – Она совсем недавно поела.
– Дай её мне! – потребовала Мэйвен, но сестра её оттолкнула.
– Нет, мне!
– Это, кажется, Гезина? – спросила Джейд, протягивая руку.
Питер посадил зверька ей на ладонь.
– Да, мастер Гридлок доверил её мне. Он решил, что для этой поездки нам нужно очень надёжное животное-предсказатель. Ведь, как известно, наследникам времени небезопасно пользоваться такими транспортными средствами.
Арчер Свитч с улыбкой откинулся на спинку кресла.
– Перестань, Питер! Просто признай: ты отлично разбираешься в магии и в истории нашего сообщества, но не в ретроавтомобилях.
Мистер Хендерс, помогавший жене накрывать на стол, с любопытством спросил:
– А кстати, откуда у вас эта машина?
– От матери, – ответил Арчер Свитч, потирая огромные руки. – Она, видите ли, не была одной из нас. Ген времени достался мне от отца. А от мамы – слабость к технике.