— Отлично.

— Если не секрет, как назовете ваш магазинчик?

— Не секрет. «Принцесса и Компания», — я отсалютовала кружкой с остывающим отваром.

Брови моего приятеля полезли на лоб, а потом он рассмеялся. Я нисколько не обиделась, напротив, с довольной улыбкой смотрела на оборотня.

— Извините, Тера. Необычное название вы выбрали. Но оно очень идет вам. Я, как увидел впервые, решил, что вы графиня, которой по внезапной прихоти захотелось править каретой.

Я рассмеялась.

— Удачно, что у королевской четы Ильса нет дочерей. Иначе меня обвинили бы в неуважении к королевской особе. Просто в школе, едва я только туда прибыла, мне дали глупое прозвище «Принцесса», и оно приклеилось на целых шесть лет. С ним я научилась всему, что знаю, вот и хочу, чтобы оно стало названием моей фирмы. «Принцесса и Ко».

— А что кроется под словом «Компания»?

— Моя подруга Кэрри. Она закончит школу через пару месяцев и присоединится ко мне. Кэр — помощник лекаря и хорошо разбирается в полезных и вредных свойствах трав. Так что с ее приездом расширим линейку лечебной косметики. — Я злорадно усмехнулась. — А еще вместе будет веселей стоять против конкурентов.

— Тогда скорей бы она приехала. Вам явно понадобится помощь, Тера. Вон сколько всего еще нужно сделать! А где вы остановились? Уже почти ночь на дворе.

Я замерла, удивленно глядя на молодого оборотня. Вот так так! Все время крутилось в голове, что о чем-то позабыла. Теперь ясно о чем.

16. 16

Когда начинаешь дело всей жизни, думать о комфорте некогда! Я пренебрежительно махнула рукой.

— Поищу что-нибудь завтра, а сегодня переночую в мастерской на стульях.

Оборотень нахмурился.

— Э, нет, Тера, так не пойдёт! Представьте, какой разбитой вы будете наутро после ночи на жестких, неудобных стульях.

Я представила. Да, глупость сморозила. Что же делать?

— Наверное, здесь есть постоялый двор поблизости?

— Есть, конечно. Только порядочной девушке там делать нечего, — мрачно изрек Джемми таким тоном, что я сразу поверила.

Тут к нашему столу подошла мамушка с подносом, чтобы забрать пустую посуду.

— Ну как сливочки, дитя? Свеженькие, я всегда беру у знакомого фермера.

— Спасибо, госпожа, — смущенно пробормотала я, ставя на поднос вылизанное до блеска блюдечко. — Прекрасные сливки.

Джемми сделал вид, что ничего странного не замечает, и обратился к хозяйке:

— Мамушка, нет ли у вас комнаты для госпожи Эдденби? Она только что приехала в Винсент и не успела позаботиться о ночлеге. Не к Хромому же Джеку ей идти, сами понимаете.

— Да уж, не в бардак к Джеку, это точно! — громогласно согласилась хозяйка. — Найду комнатку, отчего ж. О цене сговоримся, барышня. Коль надолго приехала и благонравного поведения, так живи, много не возьму. По шесть золотых в месяц, это недорого. В меблирашках, что держит госпожа Дорэ, берут по десять, а то и по двенадцать.

— Цена меня вполне устраивает, уважаемая хозяйка, — улыбнулась я. И тут же, наученная горьким опытом, добавила: — Но сперва я хотела бы осмотреть комнату.

— Разговора нет — идем, покажу.

Мы поднялись. Пока мы с мамушкой разговаривали, воины во главе с герцогом покинули таверну. На столе красовалась горка золотых монет. Я тоже оставила один лей — хорошая цена с чаевыми за прекрасный ужин на двоих, но больше шиковать не стану. Мысленно я дополнила любимую поговорку нашей школьной поварихи: много есть вредно… и дорого. Я люблю мясо, но в обычные дни легко обойдусь и овощами.

Мы снова прошли через зал, затем поднялись по узкой лесенке на второй этаж. Здесь тянулся полутемный коридор с рядом одинаковых дверей. На некоторых красовались карточки с именами жильцов. Мамушка подвела меня к одной из дверей без опознавательных знаков.