Нарт с тоской посмотрел на стол, заставленный вкусной едой, увидел, что Тэри уже подбирается к его блюду с перепелами и решил закончить с представлением как можно быстрее.
Элен попыталась вступиться за мужа:
– Дети, может дадите человеку сначала поесть?
– Надеюсь, под «человеком» ты имеешь ввиду меня, дорогая? – попытался пошутить Нарт.
Но детвора уже звала его. Нарт направился к ним и вдруг почувствовал, что затылку стало холодно.
«Как странно» – подумал Нарт. Он не раз ощущал холод в затылке на охоте – это всегда означало, что дикий зверь за его спиной приготовился к прыжку. Этот врождённый инстинкт не раз спасал ему жизнь.
«Это очень странно…» – опять подумал Нарт и в этот момент услышал глухое рычание у себя за спиной. Мгновенно обернувшись, он увидел Тэри: тот сидел на столе, по тигриному поджав под себя ноги и скалил зубы, высматривая добычу. Взгляд его остановился на Элен. Глаза сверкнули от ярости и бешеной жажды крови. Застывшая от ужаса Элен судорожно прижала к себе Ирию.
Времени не раздумье не было – до нападения оставалось не больше секунды. Сработал инстинкт опытного охотника и следующие мгновения стали похожи на хорошо отрепетированный кошмар.
Нарт резко рванул в сторону – Тэри тут же кинулся на него.
Арт, слепо повинуясь инстинкту, швырнул цепь, как делал это всегда на охоте. В ту же секунду щёлкнула длинная плеть в руках Дана и Тэри рухнул как подкошенный: цепь обмотала его ноги, торс с руками намертво обвивала плеть, изо рта показалась кровавая пена. Нарт подскочил к нему, заткнул кляпом рот и, склонившись к лицу Тэри, зашептал:
– Тише! Тише, мой друг! Тэри, это я – Нарт! Тише!
Подняв голову, Нарт обнаружил, что кругом стоит полная тишина – в напряжённых взглядах гостей читалось: «Что происходит?»
– Браво! Гениально! – Элен вдруг начала громко хлопать в ладоши и все тоже начали аплодировать и облегчённо смеяться.
«Какая же она умница!» – с восхищением подумал Нарт. «Так быстро нашла единственный, в сущности, выход из такой чудовищной ситуации – теперь все будут думать, что это был спектакль, в котором Тэри гениально сыграл роль Тигра – Людоеда. И праздник у сына не будет испорчен!»
Друзья Нарта тоже не растерялись: Арт церемонно, как заправский премьер, поклонился восхищённой публике, а Дан и тут не упустил случая подурачиться – начал изображать балерину, вышедшую на поклоны. Пока друзья отвлекали внимание гостей, Нарт на руках отнёс Тэри в свой дом.
Следом за ним зашёл доктор Ник Фур:
– Что с ним, Нарт? Только не говори мне, что так было задумано – кровавую пену сыграть невозможно.
– Не знаю, Ник. Похоже, у него случился приступ безумия, но в чем причина я не понимаю.
– Я попробую это выяснить, Нарт. Пусть перевезут Тэри ко мне в Лот-Лотос. Нарт вернулся к гостям:
– Элен, ты – чудо! – первым делом заявил он, подойдя к жене.
– Нарт, Тэри прекрасно себя чувствовал, пока не попробовал твоих перепелов. Сразу после этого он буквально взбесился.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу посоветовать тебе не есть свое коронное блюдо – его вообще надо убрать и отдать в Лос-Лотос, чтобы там провели анализ на наличие яда, сводящего с ума.
– Ты думаешь, что меня хотели отравить?
– Скорее свести с ума, ты же видел, во что превратился Тэри.
– Но кому это нужно?
– Этого мы пока не знаем. Но тот, кто это сделал, смог спокойно подойти к нашему столу. Этот человек здесь прямо сейчас. Возможно, мы даже считаем его своим другом!
– Элен, мне кажется, ты преувеличиваешь. Может, у Тэри и раньше были проблемы с головой, а сегодня случилось обострение.
– Нарт, мне страшно! С тех пор как ты рядом, я привыкла ничего не бояться. Но теперь мне страшно: за наших детей, за себя и за тебя, Нарт!