– Кхм… Сложно сказать. Какие-то звуки с улицы вроде бы доносились до меня еще когда окно было закрыто… Собаки пару раз гавкали. В общем, наверное, да. Вполне возможно, что я бы его услышал. Но я не могу точно утверждать, вы понимаете.
– Разумеется. А если бы вы услышали мяуканье котенка, вы бы открыли окно?
– Кажется, предыдущий вопрос был последний, – усмехнулся сэр Себастьян.
– Да, простите.
– Я не могу точно утверждать, как бы я поступил. Возможно, я бы открыл окно, а возможно – нет. В любом случае это домыслы, а в настоящем расследовании их быть не должно.
Миссис Лэйтон удовлетворенно кивнула и откинулась в кресле.
– Что ж, у меня больше нет никаких вопросов, – сказала она и посмотрела на профессора.
Доктор Морен, держа руки домиком, пребывал в том же сосредоточенном состоянии, что и ранее. Очевидно, вопросов у него тоже не осталось.
– У меня есть вопрос, – подала голос мисс Чепмэн. Все взгляды обратились на нее.
– Служанка говорила про посылку, ту самую, к которой вы писали письмо, чтобы вложить его после, и про которую вы рассказывали вначале…
– Да-да, я помню, – ответил с готовностью сэр Себастьян.
– Так вот, она сказала, что когда вернулась с графином чистой воды для вас, дверь была закрыта и вы не отвечали на стук.
– Все правильно. Я закрылся сразу после ее ухода, как и в первый раз. А через некоторое время снотворное начало действовать, и я упал на диван. Очевидно, она вернулась после того, как я уснул.
– Очевидно, именно так. Но она сказала, что на пристенном столике у двери стояла ваша посылка. Она была запечатана, то есть обмотана бумагой, завязана веревкой и заклеена сургучом. Расскажите, пожалуйста, когда именно вы это сделали?
– Ммм… да, я заранее попросил принести все необходимые вещи мне в комнату: сургуч, бумагу, бечевку. Письмо я закончил еще до первого появления служанки, но посылка была не запечатана и стояла на столике. Когда служанка принесла поднос с едой, я сказал ей про посылку, а пока она ходила за чистой водой, запечатал ее и выставил наружу на столик. Кстати, совсем забыл спросить, она отправила посылку? – обратился сэр Себастьян к мистеру Эглингтону. – Вы сказали, почтальон приходит только раз в три дня.
– Да, все в порядке, – подтвердил он отрешенным голосом.
Сэр Себастьян поблагодарил его и взглянул на мисс Чепмэн. Очевидно, та была удовлетворена его ответом и больше вопросов не имела. Все остальные молчали, скользя рассеянными взглядами по лицам друг друга.
Первым тишину нарушил хозяин дома:
– Что ж, Себастьян, спасибо за столь подробные ответы. Но лично мне из всего рассказа ничего не стало понятным, – разочарованно заключил он.
– Что именно вы хотели понять, дорогой друг? – спросил мистер Лэйтон.
– Как произошло ограбление, разумеется.
– Но ведь это же игра, мы сами должны догадаться, – протянула довольная миссис Лэйтон.
– Да уж, игра… – вздохнул мистер Эглингтон.
– Многое из рассказа все-таки стало понятно, – сказал мистер Лэйтон. – Но не до конца.
– Вот именно! – воскликнул неожиданно хозяин дома. – Не до конца! До конца ничего не ясно. У нас множество разрозненных фактов, с которыми мы не знаем, что делать.
– Но в этом и состоит суть игры. Нам нужно только сложить все факты в какую-то единую версию, – ласковым тоном подбодрила его миссис Лэйтон.
– А что будет потом? Что толку от этой версии? – мистер Эглингтон был на грани нервного срыва. Он уже не пытался скрывать своей досады и разочарования. Ему казалось, что изначально не самая удачная затея превратилась в сущий кошмар. А тот факт, что вместо броши пропала его фамильная диадема, вызывал в нем ужасное негодование. Гости, впрочем, несмотря ни на что, чувствовали себя вполне комфортно и даже получали удовольствие от престранного развлечения.