– А что же случилось? – спросила одна из ее собеседниц.

Люси задумалась над тем, как ей правильно ответить. Сказать ли правду, что они были чужаками в католической общине, потому что ее отец был копом[20], а протестантская община не принимала их, потому что они были католиками? В конце концов они поселились в доме на берегу реки, но в один прекрасный день окна в их доме разбили булыжниками, а в почтовый ящик налили бензин, который потом подожгли.

– Да ничего нового, – коротко ответила девушка.

– А ваша мать?

– Они с папой… Вскоре после всего этого они разошлись. Она тоже служит в полиции.

– Они должны очень гордиться, что вы пошли по их стопам, – заметила Маргарет.

– Да, конечно. – Сержант заставила себя улыбнуться и встала. – Спасибо за чай. Я пойду, проведаю Элис.

– Скажите ей, чтобы кричала потише, – раздался голос одной из сестер, той, что была помоложе.

Вернувшись в палату, Люси решила, что маленькая пациентка так и не пошевелилась; на первый взгляд она полностью закопалась в многочисленные одеяла. Но одна из книжек, которые принесла Маргарет, лежала на кровати открытая.

– Ты что, читала это? – спросила мисс Блэк, глядя на обложку книги.

Это был сборник волшебных сказок. На обложке была изображена весело улыбающаяся девочка в красном переднике. Она шла по тропинке, и на руке у нее висела корзинка. Справа от нее, выглядывая из-за дерева, прятался лохматый волк. А сзади на тропинке весело плясали, взявшись за руки, три поросенка.

– Хочешь, я почитаю тебе? – Люси открыла оглавление и стала просматривать названия сказок.

Выбрав одну из них, которая, как ей показалось, могла понравиться девочке, она начала:

– Однажды жила-была маленькая девочка, которую звали Златовласка…

Глава 13

Люси проснулась с затекшей шеей, щекой, мокрой от слюны, вытекавшей из уголка рта, и с узором спинки стула, отпечатавшимся на ее лице. Отделение просыпалось. Звуки колес тележек, на которых развозили завтрак, смешивались со звуками начавшейся ежедневной работы. Шуршание раскрываемых штор, стук инструментов… Где-то в конце коридора раздавалась мелодия из мультфильма «Губка Боб Квадратные Штаны».

Свернувшись калачиком, Элис лежала под одеялом, уткнувшись лицом в стену. Несколько раз за ночь она поднимала мисс Блэк своими криками. В половине пятого девочка описалась, и сержанту пришлось держать ее на руках, пока сестры меняли постельное белье. Ребенок равнодушно сидел на ее коленях, и хотя рука девочки и лежала на плече Люси, никакого давления этой руки она не чувствовала.

Маргарет, старшая сестра, предложила мисс Блэк поспать в комнате для родителей, однако той эта идея не понравилась. Во-первых, она не была матерью Элис, а во-вторых, когда девочка проснется от одного из своих кошмаров, ей захочется, чтобы рядом с ней кто-то был.

Она отключилась где-то около шести. К тому времени ночной холод отступил и палата стала постепенно нагреваться. Люси сняла пальто, но использовала его в качестве одеяла, чтобы укрыться в кресле. Затем она откинулась головой на прохладный подголовник и, наверное, именно тогда провалилась в сон.

Маргарет зашла к ним перед окончанием своего дежурства.

– Наконец-то она успокоилась, – заметила сестра, кивнув на Элис.

– По-видимому. – Сержант встала и прошла к окну, чтобы дать старшей сестре место и как следует потянуться.

– Вам надо пойти и позавтракать, – предложила ее новая знакомая. – Пройдите в буфет для персонала на втором этаже. А я побуду неподалеку, пока вы не вернетесь. Закажите себе хорошую яичницу.

– У меня уже слюнки текут.

– И не забудьте большой стакан апельсинового сока, чтобы сжечь жир, – добродушно подмигнула сестра.