– Элиза, – ниоткуда взявшаяся Анна внезапно выросла перед ней, заставив вздрогнуть от неожиданности. Она посмотрела на лицо Элизы и с трудом проговорила: – Это… было впечатляюще. Я передам Эдуарду мои наивысшие благодарности.
– Да. Ты была здесь всё время?
Ведьма склонила голову, стараясь не смотреть на девушку. Элиза вздохнула:
– Я бы хотела, чтобы о произошедшем никто больше не знал. Договорились?
Анна внимательно посмотрела на неё и кивнула.
– Тебя ждёт много открытий и не все из них будут приятными, – сказала она и добавила: – Но в конце ты сделаешь правильный выбор, хотя он будет болезненным.
– Об этом не переживай, – чуть смутилась Элиза.
– До встречи. Кстати, – Анна уже сделала шаг в сторону, чтобы уйти, – ты им понравилась.
Элиза недоумённо посмотрела на неё, на что ведьма выразительно обвела рукой воздух вокруг.
– А, – от такого комплимента Элиза слегка стушевалась. – Благодарю. Доброй ночи.
Ворота кладбища были закрыты, поэтому ей пришлось искать лазейку поблизости, что оказалось довольно просто. Сев в машину, она почувствовала вновь накатывающую усталость, которая за последние несколько дней беспрерывно преследовала её. Элиза на несколько секунд закрыла глаза, чтобы сконцентрировать своё внимание на предстоящей поездке, и завела мотор.
Добравшись до дома отца, она постаралась как можно незаметнее оказаться в своей комнате. Элиза вошла внутрь и прислушалась: в отдалении беседовали несколько голосов, кто-то негромко смеялся. Она тихонько прошмыгнула в свою комнату и, упав на диван, закрыла глаза руками. Спустя несколько минут отняла их, подумав, что надо было бы переодеться и найти отца, чтобы рассказать ему о случившемся, кроме статуи, конечно же.
Приведя себя в порядок и вылив на себя целый флакон духов, она спустилась и прошла по длинному коридору в дальний конец дома, где располагался кабинет Эдуарда. Подойдя к двери, она увидела тонкую полоску света – знак того, что Эдуард точно был там и скорее всего работал.
Элиза посмотрела на соседнюю дверь, за которой находилась библиотека её отца. Дверь была чуть приоткрыта и за ней также виднелось тусклое освещение. В её голове всплыли слова Анны: «… и уж точно мы не используем такой странный набор трав». Элизе подумала, что надо было бы навестить библиотеку после разговора с отцом, но в этот же момент дверь его кабинета распахнулась и на пороге появился сам Эдуард.
– И долго ты собиралась стоять здесь? Заходи, – он опять смотрел будто бы сквозь неё. Элиза послушно прошла внутрь и села в одно из тёмных кожаных кресел напротив стола отца.
Он прошёл на своё место, сел и снова стал разглядывать разложенные листы. Элиза всмотрелась в его лицо: неужели оно всегда было таким непроницаемым? Она попыталась вспомнить, когда видела отца улыбающимся, но так и не смогла.
– Так и будешь молчать, или тебе есть что мне сообщить? – Эдуард взглянул на неё. – Элиза?
Она стряхнула с себя невидимую пелену:
– Прошу прощения, отец. Я немного устала, но выполнила задание. – И она рассказала ему всё, начиная от старика и заканчивая подтверждением того, что хельтисты там правда бывают, но про статую матери решила умолчать.
Эдуард наконец отвлёкся от своих бумаг и теперь внимательно слушал её, иногда кивая в такт словам. Когда Элиза закончила, он сказал:
– Я рад, что ты не подвела меня, Элиза. Теперь можешь идти. Следующее распоряжение я дам тебе чуть позже, а сейчас тебе следует отдохнуть… и принять душ.
Она кивнула и уже направилась к выходу, как вдруг отец заметил:
– Ах да, на завтрашнюю ночь у меня назначен приём с важными гостями, поэтому, будь добра, оденься поприличнее. – Эдуард критически обвёл взглядом её простое платье из серого хлопка.