– Ух ты, – сказал Кавальски, когда на горизонте замелькали искры. – Здесь темно, как в полночь в угольной шахте.”
– Черт, – сказал сержант. “Я был уверен, что мы увидим большой город. Как далеко находится горизонт на такой высоте?”
– Около восьмидесяти миль, – ответил Спаркс.
– Значит, если бы там был большой город, – сказала Отэм, – даже в двухстах милях отсюда, мы бы увидели сияние огней.”
“Думаю, да, – ответил сержант. – Хорошо, Спаркс, приведи ее сюда. Эта воронка намного больше, чем я думал.”
“Если мы окажемся в провале, – сказал Лоджаб, – то не сможем подняться достаточно высоко, чтобы увидеть, что происходит снаружи.”
– Мы были на высоте пяти тысяч футов, Лоджаб, – сказал сержант. “Это достаточно высоко, чтобы что-то увидеть, если там вообще что-то есть.”
“Я думаю, нам пора двигаться, – сказал Лоджаб, – и посмотреть, сможем ли мы выбраться отсюда.”
“А я предлагаю остаться здесь, – сказал сержант, – пока мы не поймем, что с нами случилось.”
– Ну, я голосую за то, чтобы идти на север, пока мы не доберемся до большого города и цивилизации. Тогда мы сможем вернуться в наше собственное время.”
– Это армейское подразделение-не демократия. Сержант встал и шагнул к Ложабу. “Мы не голосуем за то, что хотим сделать, мы выполняем приказы.”
“Кто мы такие?– Сказал лоджаб. – Куча комнатных собачек, которые валяются вокруг и ждут, когда ты скажешь нам, когда есть, когда спать и когда идти отлить?”
Сержант оглянулся на остальных, которые внимательно наблюдали за ним. – Я бы не стал называть своих солдат комнатными собачками, Лоджаб, Но да, все будут ждать, пока я решу, что делать. И это касается тебя.”
– К черту это дерьмо.– Ложаб бросился к Тревору и двум другим членам экипажа С-130.
За спиной сержанта, как собака, залаял Спаркс.
– Ложись, парень, – сказал Кавальски. – Веди себя хорошо, и я позволю тебе сесть Апачу на колени.”
На следующее утро Кавальски гулял с Лиадой по берегу реки. Винтовка висела у него за спиной, а шлем он держал за подбородочный ремень.
– ЛиАда, – сказал он.
Она подняла на него глаза.
– Эти люди-пехотинцы.– Он указал на группу людей, работавших на плоту.
“Да.”
“А это конные солдаты.”
Она смотрела, как мимо проезжают четверо мужчин. “Да.”
– Всадники в Алых плащах… – попытался объяснить он, размахивая руками, как это делала осень. Он сорвал с куста красный цветок и перебросил его через плечо.
– Она рассмеялась. – Карфагенские сыны … ГМ … больших народов.”
– А, – сказал Кавальски, – аристократия.– Он сунул цветок ей в волосы, за ухо. – Ладно, у нас есть пехотинцы.– Он вытянул руку плашмя, примерно на уровне талии. – Тогда конные солдаты.– Он слегка приподнял руку. – Сыновья Карфагена.– Он поднял руку чуть выше. “Затем идет Рокрейниум, – его рука поднялась выше, – босс.”
ЛиАда наморщила лоб.
“Кто здесь, наверху?”
ЛиАда с минуту смотрела на Кавальски, потом ее лицо просветлело. – Большой босс?”
– Да, а кто такой большой босс?”
– Это Ганнибал.”
– Ганнибал?”
– Да, – ответила она.
Кавальски надел шлем и дотронулся до переключателя связи. “Есть там кто-нибудь?”
Ответили несколько человек.
– Апачи?”
“Да.”
“Сержант?– Спросил кавальски.
– Да, в чем дело?”
– Баллентайн?”
“Я здесь, – ответила Карина.
“Как ни тяжело мне это говорить, Баллентайн, – сказал Кавальски, – ты был прав.”
– По какому поводу? Я прав во многих вещах, большинство из них я забыл.”
Кто-то засмеялся.
– Помнишь того четырехзвездного генерала, которого мы видели на большом черном боевом коне?”
– Да?”
“Я знаю его имя.”
– Неужели?– Сказала Карина.
“Откуда ты знаешь?– Спросил сержант.
– Иди ко мне, – сказал Кавальски Лиаде.