Увидев входящую в кают-компанию мисс Олуэн Уордли, Мэри воскликнула:
– А вот и наша милая Олуэн! – И добавила, заметив вошедшего следом за ней Гриффитса: – О, и вы, капитан! Никак, вы вместе проводили время?
– Я управлял кораблём, мисс Дэлилай, – ответил Винсент, делая вид, что не заметил издёвки. – Гарри, принимайте вахту, теперь ваша очередь.
Гарри Мэтью поднялся из-за стола.
– Простите меня, леди и джентльмены, должен вас покинуть. Служба!
– После двух склянок, Гарри, возьмите снова курс норд-вест, – дал ему указание Гриффитс.
– Слушаюсь, капитан, – Гарри кивнул головой и вышел.
– Я думаю, – пояснил Гриффитс, обращаясь к Оскару Холлису, – если рыскать челноком в таком направлении, есть большая вероятность повстречать какое-нибудь судно.
Капитан налил в бокал бренди и осушил его. В кают-компании стояла полная тишина. Было слышно, как пролетела муха. Винсент Гриффитс поставил бокал на стол и удивлённо обвёл взглядом присутствующих:
– Что случилось? У вас у всех такой вид, словно здесь произошла ссора.
– Вы недалеки от истины, сэр Гриффитс, – ответил Оскар Холлис. – Джулия только сейчас узнала о цели нашего плавания. А ваша любезная сестрица учит меня, как зарабатывать деньги.
– Я с самого начала говорила, что это авантюра. А уж если вы, Оскар, решили разбогатеть посредством грабежа, то и готовиться к этому надо серьёзно.
– Разорви меня акула! – возмутился Джеймс Уолтерс. – А разве мы плохо подготовлены?
– Знаете, что самое главное при ловле крокодила, Уолтерс?
– Ну, видимо, не позволить ему открыть пасть…
– Главное при ловле крокодила – не поменяться с ним местами. А какие шансы у вас? Команду набрали не бог весть какую, поскупились нанять больше матросов! А те, что есть, так это просто сборище помойных котов! На сорок пушек у вас только тридцать два канонира!
– Не так часто приходится палить с обоих бортов, – возразил Джеймс Уолтерс. – А подтаскивать к пушкам ядра и картузы с порохом вполне могут простые матросы.
– Эмили! – Оскар откинулся на спинку стула и принялся обмахиваться носовым платком. – Какую альтернативу вы предлагаете? Повернуть обратно в Кейптаун? Или вернуться в Плимут?
Эмили не ответила, но в разговор снова вступила Мэри Дэлилай:
– Вы что-то сказали, Оскар, про остров с сокровищами. Это ирония или…
– Конечно ирония, какие могут быть «или»?
– Напрасно. Грабить суда – занятие непростое и опасное. А вот обследовать небольшие островки Карибского моря… Там флибустьеры часто закапывают сокровища…
– Мери, да нас поднимет на смех вся команда!
В это время в дверь постучали, и чернокожий юноша-стюард внёс кофейник и чашки. Пока он разливал кофе, все сидели молча. Когда он ушёл, штурман Джеймс Уолтерс обратился к Эмили Джоус:
– Вы говорили, что в Кейптауне вам предлагали фрахт? А что надо было везти, каков характер груза?
– Какую-то ценную древесину, кажется, чёрное дерево.
Мужчины расхохотались.
– Что тут смешного? – обиделась Эмили.
– Дорогая сестрица, – пояснил Винсент, – на своём жаргоне «чёрным деревом» работорговцы называют негров. Для конспирации.
– О боже! Как хорошо, что я отказалась.
– Конечно, – одобрительно кивнул Уолтерс. – Тысяча талеров слишком смешная цена.
– В общем, так, – подытожил Оскар Холлис, – от своих намерений я не отступлюсь. Уолтерс, передайте, пожалуйста, матросам, что тот из них, кто первым увидит корабль, получит двести процентов своей доли при дележе добычи.
– Хорошо, милорд, – кивнул Уолтерс, вставая. – Прошу прощения, я тоже вас покину, мне надо заняться делами.
– Подождите, Джеймс. И второе. Все, кто будет на борту захваченного судна, – экипаж, пассажиры, даже коты, собаки и попугаи… утрирую, конечно, но все люди должны быть уничтожены. Это важно. Иначе в дальнейшем могут произойти не совсем приятные встречи.