Мальчишки в коротких штанишках и смешных объемных кепках так и неслись рядом с вагоном, а я смотрела на их румяные лица и думала о Дэйве. Представляла, как он будет бегать и играть со сверстниками. Как пойдет в гимназию. Как повзрослеет и станет похожим на папу.
Я часто предавалась таким мечтам. Мне нужно было верить, что Дейв поправится. Тем более сейчас, когда у меня появилась надежда заработать хорошие деньги.
Мимо проплыли яркие витрины универмага, и я очнулась. Поднявшись с деревянного сиденья, спрыгнула на дорогу и припустила к Башмачному переулку. Но не успела сделать и несколько шагов, как меня кто-то толкнул, и я упала на мостовую, больно ударившись локтем.
— Да куда ж ты несешься, оглашенный? — Крикнула остановившаяся рядом со мной дородная дама. — Разве ж можно людей с ног сбивать?
— Ушиблись, нера? — спросил невзрачный господин из конки, помогая мне подняться.
И как я не заметила, что он сошел вместе со мной?
— Благодарю, все хорошо, — пробормотала в ответ и отряхнула юбку от пыли.
— Сами дойдете? — Не отставал незнакомец. — Или вас проводить?
— Нет, не стоит. Мне недалеко.
— Ну, как знаете, — кивнул мужчина и пошел в сторону сверкающего огнями универмага.
А я вздохнула и, прихрамывая, поплелась домой. Но когда свернула на Эрвинер-роу, забыла об ушибленной ноге и бегом припустила к виднеющемуся впереди особнячку, перед которым собралась небольшая толпа.
— Пропустите!
Я пробиралась к дверям, расталкивая соседей и с тревогой разглядывая знакомые синие мундиры.
— Что случилось? — Оказавшись у входа, обратилась к одному из полицейских.
— А вы кто такая?
— Я хозяйка этого дома.
— Хозяйка, значит, — посуровел мужчина. — Ну что ж, вы-то нам и нужны. Пройдемте.
Он распахнул дверь, пропуская меня внутрь, и вошел следом.
— Гарри, тут хозяйка пришла! — Пояснил появившемуся на пороге гостиной мужчине.
— Дилли! Ты вернулась! — Услышала я взволнованный голос, и Дэйв выглянул из-за крупной фигуры полицейского. — Дилли, они хотят забрать наш дом!
В глазах брата плескалось отчаяние.
— Тихо, Дэйви. — Я старалась говорить ровно, не выдавая собственного страха. — Это какое-то недоразумение. Уверена, мы с господами полицейскими пообщаемся, и все решим.
— Что ж, если у вас есть пятьсот гиров, то мы можем решить все прямо сейчас, — хмыкнул Гарри.
Похоже, он был тут старшим.
— Пятьсот гиров?
— Господин Эрик Траут-Портер подал иск о взыскании с Аделины Георгины Грей суммы, покрывающей расходы по долгам Уолтера Освальда Грея.
— Но это какая-то ошибка.
Я растерянно посмотрела на полицейского.
— Мы выплатили все папины долги.
— Вот постановление, — протянув мне бумагу, сказал Гарри.
А я смотрела на расплывающиеся перед глазами цифры и пыталась понять, что делать.
— Если в течение двух недель вы не внесете означенную сумму, включая судебные издержки, принадлежащий вам дом будет продан с молотка, — заявил полицейский и мазнул по мне равнодушным взглядом.
А я посмотрела на испуганного Дэйва и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Мне нужно было оставаться сильной и найти какой-то выход. Мы не можем лишиться дома. Это единственное, что у нас осталось…
— Я достану деньги, — твердо сказала полицейским.
— Распишитесь, что ознакомились с постановлением, — сунув мне очередную бумажку, велел страж порядка, и я поставила свою подпись.
— Хорошего дня, нера Грей, — козырнув, попрощался Гарри, и они с напарником вышли из дома.
— Дилли, они ведь не выкинут нас на улицу?
Дэйв обнял меня и, подняв лицо, уставился в глаза.
— Нет, Дэйви. Никто нас не выкинет. Я найду деньги и заплачу долг.
И откуда только взялся этот Траут-Портер?! А главное, где взять пятьсот гиров? Я старалась не поддаваться отчаянию, но оно поднималось со дна души и сжимало горло холодными костлявыми руками.