– Ист ес фэрдрэйт? Одэр геброхэн? (Вывих? Перелом?) – закричали стоящие на сцене актеры и поспешили на помощь к своим товарищам по цеху. Дюймовочка поднялась сама, а вот принца-эльфа поднимали все вместе.
– Ви гейтс Гюнтер? (Как ты, Гюнтер?) – поинтересовался самочувствием своего коллеги Ульрих.
– Зит зо аус, алс хеттэ кайн Брух! Ихь верде лэбэн, абэр ес ист алс вэрэ айн Трактор юбер михь гефарэн! (Вроде, обошлось без переломов! Жить буду, но по мне будто трактор проехал!)
– Бриньгт еманд вассэр унд айс! (Принесите же кто-нибудь воды и льда!) – крикнул импресарио и после короткой паузы добавил – ди пробэ ист фюр хойте форбай! (на сегодня репетиция закончена!)
– Мир гейтс гут, ихь браухэ кайнэ Вассер! (Со мной все в порядке, не надо воды!) – превозмогая боль произнес Гюнтер, поднимаясь с пола.
– Алле зинд етцт фрай! (Все могут быть свободны!) Моргэн ист дас Трэфэн, моргэн фрю ум 10—00 ур. (Завтра сбор в 10—00 утра.) Ихь эринэрэ ойх нох айнмаль, вир геен морген ауф Тур! Биттэ, нихт цу шпет коммэн! Дэр цуг вартэт нихт! (Еще раз всем напоминаю, завтра мы едем в турне! Пожалуйста, без опозданий! Поезд ждать не будет!)
Ровно в 10—00 утра по центральноевропейскому времени к главному входу здание театра подъехал небольшой автобус. Погрузка в транспортное средство, которое должно было доставить коллектив престарелых артистов балета из Йерхеля на железнодорожную станцию в деревню Ферхланд, проходила в ускоренном порядке и заняла не более получаса. Багаж с личной одеждой и балетными аксессуарами в автобус грузил импресарио лично. Закончив погрузку, Ульрих прошел по салону и пересчитал всех участников турне по списку, который он держал перед собой.
– Я не вижу хера Гюнтера! Кто-нибудь видел его после вчерашней катастрофы? – обратился импресарио с вопросом ко всем присутствующим. Никто из артистов никак не отреагировал на вопрос Ульриха. И только после того, как организатор поездки задал свой вопрос повторно, чуть увеличив громкость звука, сидящий на переднем сиденье Герхард, исполнявший роль одного из кротов, обернулся и указал рукой на заднее сиденье автобуса, на котором лежала верхняя одежда артистов балета, аккуратно сложенная в кучу.
– Там посмотри! – произнес Герхард. – Слаб он еще после вчерашней репетиции и форму не набрал. Вот, решили его обезопасить от непредвиденных падений и положили на сиденье. А чтобы он оттуда не свалился на пол из верхней одежды соорудили Airbag (воздушную подушку). Не переживай хер Ульрих! Доедем до станции в полном составе!
Импресарио порылся в вещах, лежащих на заднем сидении, убедился в том, что один из главных героев на месте, почесал затылок и тихо произнес: «Alter ist ein schweres Malter», что переводится, как «Старость – не радость», и повернувшись к водителю скомандовал, – Поехали!
Первой и последней остановкой перед поездкой к железнодорожной станции была остановка около отеля «Рыжий бургер», где коллектив забрал исполнительницу главной роли Дюймовочки – Жаната.
Недолгий переезд до железнодорожной станции завершился без каких-либо эксцессов. Добрались все! На перроне перед отправкой поезда трое провожающих исполнили в честь своих земляков несколько национальных мелодий на аккордеоне, губной гармошке и небольшого барабана. Труппа расположилась в вагоне и после сигнала локомотива, начала свое движение на встречу приключениям, к которым, как оказалось позже, она была совсем не готова.
Путь от Йерхеля до места назначения занял ни много, ни мало восемнадцать дней. Восемнадцать дней труппа мирилась с невзгодами и тяготами жизни от долгого переезда. Все эти восемнадцать дней коллектив боролся не столько за комфорт и лучшие условия поездки, сколько за само существование балетной труппы.