Ледяной страх пробежал по ее телу, когда она вспомнила, как Хэлберт использовал барьер, созданный Стражами Умбры, чтобы она не смогла уйти. Его нападение было приурочено к тому времени, когда Гэвин был занят Калистой в Лондоне.
Куперу, Джеймсу и Сьерре удалось убить людей Хэлберта. Сам Хэлберт сбежал после того, как она применила к нему заклинание воды.
Но Хэлберт вернется, как и ее дядя. Кормак не откажется от ее участия в его деле. Нет, не присоединится. В его глазах она была собственностью, его личным оружием. Сьерра задрожала, вспомнив, как близко его люди были к тому, чтобы схватить ее в Берлине.
– Мяу. – Пабло прижался головой к ее ногам, и она подняла меховой шарик.
– Привет, я тоже по тебе скучал. Здесь так холодно, я могла бы ненадолго отвести тебя к себе в комнату. Как ты думаешь? Я уверена, Фернанда не будет возражать, если я возьму тебя на время. – Сьерра погладила густую шерсть британской короткошерстной кошки.
Очевидно, Пабло был не в настроении обниматься, потому что он вырвался из ее объятий и бросился бежать по коридору.
Сиерра, слишком взволнованная, чтобы оставаться в своей комнате, бродила по пустому двору. Было воскресенье, и большинство учеников разъехались по домам на выходные. Решив воспользоваться этой возможностью, чтобы попрактиковаться в заклинании воздуха, она принесла из кухни стеклянные бутылки и расставила их по кругу на траве. Ее пальцы покалывало от энергии, когда она собирала воздух из атмосферы. Как и стихия воды, воздух вызывал привыкание. Заклинание сделало ее тело легким, как будто она парила в воздухе. Из прошлого опыта она знала, что нужно быть осторожной. Она не могла позволить стихии взять над ней верх и контролировать ее, и таким образом выжечь ее дотла. Какими бы великолепными ни были стихии, они представляли собой силу, которую нужно было использовать ответственно.
Легким движением руки Сьерра направила поток в свой круг, подняв одну из бутылок.
Точность имела такое же значение, как и контроль. Без этого она могла легко навредить себе и своим союзникам.
Стакан взлетел высоко вверх. Сиерра несколько раз подбросила его в воздух, прежде чем опустить. Она повторила упражнение несколько раз и закончила тем, что все двенадцать бутылок взмыли в небо.
“Добро пожаловать обратно. Я вижу, ты овладела новым навыком”. Фернанда приблизилась, ее длинная мандариновая юбка развевалась на ветру.
Сьерра крепко обняла Хранительницу. Они обменивались любезностями, пока Сьерра не поняла, что больше не может сдерживаться. Внутренне содрогаясь, она рассказала Фернанде о преследователях из “Умбры” и казни Ренаты. “Она была бы жива, если бы я не вмешалась”.
Фернанда погладила Сьерру по волосам. “Это не твоя вина”.
“Так сказал Купер”.
“Умный человек”. Фернанда поколебалась, прежде чем спросить: “Как у вас обстоят дела?”
“хорошо”. Сьерра быстро сменила тему, и, к ее облегчению, Фернанда ей подыграла. Они направились обратно в Лэнгкомб, и Сьерра заметила знакомое мужское лицо, только когда оказалась в столовой, а уходить было уже слишком поздно. Гэвин. Он сидел в одном из роскошных кресел; его широкие мускулистые плечи и грудь были обтянуты черной рубашкой, его окутывала красная аура. Длинные песочного цвета волосы падали ему на лицо. Должно быть, он почувствовал ее взгляд, потому что секунду спустя его бирюзовые глаза обратились к ней. Ощущение покалывания, похожее на электрический разряд, пронзило ее, когда его пристальный взгляд прошелся по ней с головы до ног.
Гэвин направился к ним. У Сьерры закружилась голова, и ей стало трудно дышать, как будто она бежала целый час. Когда он был всего в нескольких футах от нее, до нее донесся его пьянящий древесный запах.