Гемба.
Прочь, противная сволочь! Вы шумите, какъ навозныя мухи! Убирайтесь! Вашему глупому и грязному отродью ничего не сдѣлается! Забирайте своихъ щенятъ и уходите прочь! (Отворачивается и громко смѣется). – Это дурачье воображаетъ, что глупыя мужицкія рожи можно смѣшать съ лицомъ самурая.
Хи, хи, хи!
Матсуо – (выходитъ изъ паланкина и идетъ къ двери, опираясь на свой длинный мечъ).
Не отпускайте ихъ такъ поспѣшно, Гемба. Отвѣтственность лежитъ на мнѣ, такъ какъ только я знаю мальчика въ лицо. Легко можетъ случиться, что одинъ изъ этихъ крестьянъ участвуетъ въ заговорѣ и выдастъ Шусаи за своего сына, (Къ крестьянамъ). Успокойтесь, добрые люди. Вызывайте вашихъ ребятъ по именамъ. Я хочу на нихъ посмотрѣть, а затѣмъ ихъ вамъ выдадутъ.
(Всѣ въ одинъ голосъ выкликаютъ разныя имена).
Матсуо.
Зовите по очереди.
1-ый крестьянинъ.
Хома! Хома!
Генео – (стоитъ у задней двери и вызываетъ мальчиковъ, выкликая тѣ же имена, что и крестьяне).
Хома, иди сюда!
Хома – (выходитъ).
Здѣсь!
Гемба – (нетерпѣливо).
Зовите, Генсо, всѣхъ остальныхъ сразу. Послѣ того, что я видѣлъ, я бы самъ взялся опредѣлить настоящаго. На картофельномъ полѣ растетъ только картофель.
(Генсо зоветъ трехъ остальныхъ. Матсуо и Гемба мелькомъ осматриваютъ ихъ и отпускаютъ. Крестьяне уходятъ. Выдвижная дверь закрывается. Гемба и Матсуо садятся противъ Генсо).
Явленіе VII
ГЕМБА, МАТСУО, ГЕНСО, ГОНАМИ.
Гемба.
Генсо – (спокойно).
(Поднимается, чтобы уйти въ заднюю дверь).
Матсуо.
Генсо – (сдержанно).
Гемба – (нетерпѣливо).
(Генсо беретъ отъ Гемба деревянную коробку для отрубленной головы гь уходитъ въ заднюю дверъ).
Явленіе VIII
Прежніе, кромѣ ГЕНСО.
(Тонами въ ужасѣ прислушивается. Матсуо испытующе осматриваетъ комнату и сосчитываетъ пульты и ящики дѣтей).
Матсуо.
(Къ Тонами).
(указываетъ на пультъ Котаро).
Тонами – (въ тревспѣ).
Матсуо.
(За сценой слышенъ стукъ падающаго тѣла. Матсуо чуть замѣтно вздрагиваетъ. Тонами хочетъ броситься въ сосѣднюю комнату, но замираетъ на мѣстѣ. Генсо входитъ и ставитъ закрытую коробку къ ногамъ Матсуо).
Явленіе IX
Прежніе и ГЕНСО.
Генсо.
(Садится въ сторонѣ и слѣдитъ за Матсуо, положивъ руку на мечъ).
Матсуо.
(Къ стражѣ, которая по знаку Гембы вошла въ комнату).
(>Указываетъ на мѣсто, за спиной Генсо).