– Молодец, Элек. Похвально. Только не «эрэс», а «эс». Понял?
– Нет, не понял. Мария говорила «эрэс», я точно помню. «Мария, эрэс уна мучача буэна».
– Правильно будет, когда ты так скажешь, обращаясь к ней самой: «Мария, ты – хорошая девушка». А сейчас мы говорим о ней. И если ты спросишь меня моё о ней мнение, то я скажу: «Мария эс уна мучача буэна». И держись от неё подальше, я с её отцом знаком и обещал за ней присматривать, ясно?
– Да, капитан. Мы чисто испанский изучаем. Всё будет хорошо, Мастер. Не волнуйтесь.
Переодевшись, Валера позвонил Марии:
– Мария, я готов. Жду тебя у трапа. Нет, лучше на причале. Плавки не беру, купаться не пойдем.
– Буэно. Пять минут, и я выхожу.
Марию, сошедшую с трапа «Барсы» через десять минут, было не узнать. Хорошо, что он был к этому подготовлен. Светлые босоножки на среднем каблуке, белая юбка, синяя майка без рукавов, яркие бусы на шее. А ножки! Безупречной формы, и длиннющие! У такой-то крохи! Потрясающе!
Проходная порта была рядом, молодые люди только дотронулись до своих паспортов, как карабинер, широко улыбаясь, махнул рукой – «проходите».
– Ну, в Кадисе ты меня уже не будешь по достопримечательностям водить?
– Нет, конечно, я здесь первый раз. И ничего о нём не знаю.
– Тогда пойдём просто куда глаза глядят. Вот, справа небольшой парк, может быть, и ресторан есть? О, Лера, тут такой же павильон для туристов, как в Лас Пальмасе. Зайдём?
– Иди сама, я пока узнаю, что это за красные автобусы с туристами, с надписями hop on/hop off. А, вспомнил, видел такие где-то. С них удобно памятники осматривать, они везде останавливаются, но нам они не подходят, у нас слишком мало времени. А путеводитель возьми. И мне тоже, на английском. Будет сувенир на память.
– Лера! Вот план города, сказала Мария, выйдя из туристского бюро, – и ещё я узнала, где подают настоящий суп марискос. Это недалеко, пошли.
Заведение было непрезентабельное, невзрачное, столиков на десять. Туристы в такие не ходят. Мария сказала, что вечером оно не работает, зато блюда готовятся из свежайших морепродуктов. Предлагаемое меню было написано мелом на большой чёрной доске, но Мария пошепталась с официантом и сделала заказ.
Первым принесли «Фино де Херес» в маленькой бутылочке, которую камареро откупорил и разлил по бокалам.
– Я заказала полбутылки, – объяснила Мария, потому, что херес не всем нравится. Но это лучшее, что может предложить Андалузия, это его родина. И он прекрасно сочетается со всеми морепродуктами. Сейчас принесут сопа де марискос, нам этого пока хватит. Вечером пойдём в другое место.
– А из чего делается этот суп?
– У каждого повара свой рецепт. Но, в принципе, томаты, перец, лук, чеснок. И, конечно, хорошая рыба, кальмары, креветки, ракушки. Ты сейчас сам всё увидишь. Девушка в бюро сказала, что повар здесь изумительный.
Принесли тарелки с густым супом, отдельно подали дольки лимона и веточки петрушки.
– Попробуем вино? – предложил Валерий. – За удачный рейс!
Вино, на невзыскательный вкус Валеры, было… очень своеобразным. Пить такое ему не доводилось. Впрочем, надо довериться знатоку, в качестве которого выступала Мария.
– Я сама никогда не пила херес, – призналась Мария., – это мужское вино. Но мне посоветовали именно «фино», это значит, сухое, очень сухое.
– Но и работа у тебя мужская. За тебя! Эрэс уна мучача буэна.
– Спасибо. Грасьяс!
Отпили из бокалов и тут же закусили креветками из супа.
– Вкусно! – признал Валерка. – Очень вкусно!
– В кастрюле варятся и неочищенные креветки тоже. Для придания супу нужного вкуса. Дальше ели и пили молча, наслаждаясь изысканным вкусом деликатеса.