– Не кори себя, – возразила Алина. – Что бы я делала с этим ворохом нарядов здесь, в деревне?

– Ты можешь носить их. Платье, которое на тебе сейчас, – это тихий ужас.

– Да, я уже ношу его много лет, – согласилась Алина, – и оно порядком поистрепалось.

– Выбрось его! Выбрось все, что у тебя есть. Думаю, я найду для тебя подходящие меха и драгоценности, которые остались после моей мамы.

Алина взглянула на нее вопросительно, и Дениза сказала:

– Мы должны обдумать все самым тщательным образом. Я вовсе не хочу, чтобы ты сопровождала меня как обедневшая провинциальная леди Лэнгли, которой папа оплачивает услуги.

Алина хотела возразить подруге, но та продолжала:

– Конечно, я буду платить тебе сама. У меня куча денег. Но ты должна выглядеть богатой и модной дамой, чтобы произвести впечатление на окружающих.

– На кого нужно «произвести впечатление»? – спросила Алина.

– В первую очередь – на Генри. Я не желаю, чтобы он подумал, будто я за ним бегаю. Я должна приехать в Рим совсем по другой причине, например, потому, что сопровождаю леди Лэнгли, друга нашей семьи, которая недавно овдовела и чувствует себя очень одиноко.

– Ты делаешь из всего этого драму, – запротестовала Алина.

– Именно! Я напишу тебе твою роль, как раньше ты это делала для меня.

Алина засмеялась:

– Ах, Дениза, ты неисправима. Но думаю, ты совершаешь большую ошибку. Есть много других, которые бы лучше меня справились с этой ролью. А вдруг я сделаю что-нибудь не так и все сорву?

– Ты никогда ничего не срываешь. Ты намного умнее меня. Помнишь, все наши преподаватели и гувернантки всегда говорили: «Ну а теперь, мисс Дениза, постарайтесь быть такой же умницей, как ваша кузина, а она ведь младше вас». – Дениза передразнила голос учителя.

Алина обхватила ее за шею и поцеловала:

– О, Дениза, какое счастье, что ты здесь! Я так скучала по тебе и часто вспоминала все, над чем мы смеялись.

– Этим мы и займемся по пути в Рим. Иначе я буду сидеть здесь и хандрить. Ты должна заставить меня смеяться и веселиться так, чтобы Генри, увидев меня, понял, какую ошибку совершил, когда уехал.

– Не могу понять, почему он поступил так. Ведь ты такая красивая!

– Это моя вина, – ответила Дениза тихо. – О, Алина! Если я потеряю его, это разобьет мое сердце. Я никого не смогу полюбить так же.

Теперь она говорила совсем другим голосом. Подойдя к кузине, Дениза взяла ее за руку:

– Помоги мне, пожалуйста, помоги мне! Я знаю – мое счастье поставлено на карту. Если я потеряю Генри, мир никогда уже не будет для меня таким, как прежде.

В ее голосе послышались слезы, и это ранило Алинино сердце. Она поняла, что сделает все, как бы это ни было трудно, чтобы помочь подруге.

– Я поеду с тобой, – сказала она, – но ты должна мне рассказать подробно, как себя вести. Вспомни, ведь я ни разу не была в Лондоне и никогда не видела этих изысканных и элегантных женщин, одну из которых мне надо изображать.

– А, все они очень похожи. Ведут себя так, словно весь мир принадлежит им, и думают, что каждый мужчина, которого они одарят своей улыбкой, безумно счастлив, будто выиграл миллион фунтов на скачках.

Алина хихикнула:

– И ты думаешь, я смогу вести себя так же?

– Конечно. Именно так ты и должна вести себя. Ты очень знатна, богата и полна чувства собственного достоинства.

– Чтобы заставить людей поверить в это, нужно быть действительно хорошей актрисой, – заметила Алина.

– Почему ты мне раньше ничего не рассказала о бедах, свалившихся на твою голову? Мне невыносима сама мысль о том, что тебе пришлось продать все эти прелестные вещи.

– Перед твоим приездом я как раз думала, что бы еще продать или как заработать немного денег.