Вторая версия – нож метнули. Вот эту версию и отрабатывали под руководством Тома Хессона.

К Тому подошел сержант Берни.

– Сэр, – Берни обливался потом. – Сейчас метать будет Джон Корриэл, морская пехота, спецподразделение.

– Давай, давай, – капитан уныло посмотрел на макет мишени.

С расстояния двадцати пяти метров нож летел не точно, тем более по форме нож был не совсем удобен для метания.

Джон Корриэл, раздетый по пояс, присел, сосредоточился, затем, резко выпрямившись, метнул нож: макет мишени отсвечивал на солнце и было видно – как нож, описав дугу, воткнулся с краю мишени.

– Из двадцати метаний девять попаданий, – доложил Берни.

Подошли эксперты. Доктор Россел снял очки и, глядя в сторону от Тома Хессона, сказал:

– Вряд ли нож метали. То, что в радиусе двадцати пяти метров на песке нет следов, это одно, но другое то, что даже при попадании сила входа намного ниже той, которой были убиты жертвы.

Капитан выплюнул сигарету.

– Значит остается версия – водолаз. Я считаю, что кроме оперативных поисков, надо ночью опустить металлическую сеть на дно моря. Если, не дай бог, произойдет опять убийство, мы поднимем ее по тревоге и рыбка, глядишь, попадется в капкан.

Доктор Россел кивнул.

– Участки пляжей большие, но можно выборочно положить сеть, глядишь, и угадаем.

Том Хессон махнул рукой, приглашая своих подчиненных всех подойти. Море ласково колыхало, манило своей синевой. Хотелось искупаться.

– Значит так, ребята, – капитан начал давать установку. – Группа Джена Керри проверяет как и раньше всех водолазов этого города и заезжих тоже. Ты Берни со своими ребятами кладешь на дно сеть против акул. А я возьму пятерых и поеду в хижину Педро мексиканца, там наехало много клиентов полиции.

Все на машинах поехали выполнять намеченное. Том Хессон со своими ребятами выехал за город по направлению к мысу Оливера. Там они, оставив машины, пробрались к кустам и стали ждать, пока не начало смеркаться. Тогда Том троих послал в засаду на тропинку, а сам с Филом Риганом пошел к хижине, стоящей на берегу мыса Оливера. Внутри был слышен разговор, но через окна ничего не было видно. Они были забиты досками. Немного погодя, из дома вышли двое, говоря что-то на непонятном языке тем, кто был в доме. Пока они уходили по тропинке, дверь оставалась открытой, и Том не мог идти за ними, его увидели бы из двери. Когда дверь закрылась, полицейские двинулись вперед, но неожиданно из кустов выскочил человек и с криком «Фараоны» схватил Тома Хессона за горло. Том повернул дуло револьвера к нападавшему и нажал на спуск. Нападавший отпустил его горло. Еще двое бросились на Фила Ригана, и Том почувствовал на своей спине лезвие ножа. Это уже было не кстати, Том попытался ударить его затылком в лицо и не попал, продолжал извиваться и вертеться, наконец схватил нападавшего. Лезвие ножа плашмя прижалось к щеке Тома. Он поймал руку державшего нож, повалился на спину и противник оказался под ним.

Раздался возглас:

– Ой!

Том перевернулся, встал на четвереньки, кулак смазал Тома по лицу, но он вскочил. В его лодыжку вцепились пальцы. Том ударил по пальцам ногой, нашел тело человека и ударил ногой два раза сильно. Только после этого он смог поспешить на выручку Филу, тот отчаянно отбивался от двух головорезов, но оружие не применял. Том набежал сзади и ударил одного из противников по голове рукояткой револьвера, во второго выстрелил в ногу. Фил вытащил наручники и они пристегнули парней так, чтобы те не смогли передвигаться.

Тем временем, в доме поднялся гвалт, но трое полицейских, находившихся в засаде, спеша на выручку капитану, напали на дом и стреляли по окнам. Том, сложив руки рупором, закричал: