Герард заставлял моё сердце биться чаще, хотела я этого или нет. Он внимательно слушал меня, серьёзно относился к нашим урокам. Казалось, что ему безразлично, кем я была раньше — простой служанкой без права собственного голоса. Он видел во мне кого-то значимого, потому выносил мои отказы.
В самом тёмном уголке души затаилось и разрасталось ужасающее желание — чтобы Герард, наконец, потерял терпение.
Он не казался мне монстром. Они все не казались. Для них война шла не ради завоеваний, а ради сохранения своего вида. У них была совесть и честь, но им не хватало выбора. Теперь, когда я точно знала это, больше не могла видеть в них чудовищ, спустившихся с гор. Разве люди не поступили бы так же?
Дверь распахнулась, прервав мои мысли. Мари жалобно пискнула, выронила тарелку, которая со звоном разлетелась на осколки.
— Ты, — указал в мою сторону дракон. — Идти.
— Сейчас? — удивилась я.
В такое время Герард не бывал свободен. Тошнота подступила к горлу.
Куда? Зачем? К кому?
— Немедленно!
12. Глава 12
Я хорошо понимала, что нравилась Герарду, и использовала это, чтобы облегчить жизнь себе и другим, не давала взамен ничего, кроме уроков языка. Сначала я действительно боялась, что он слишком быстро наиграется и отошлёт меня. Отдаст кому-то. С тех пор как я призналась сама себе, что он тоже нравился мне гораздо больше, чем было допустимо между нами, страх превратился в ужас. Теперь не столько пугало оказаться с кем-то, сколько то, что это будет не Герард. Я решила, что рассудок покинул меня окончательно.
Мысли кружились как сумасшедшие, пока дракон вёл меня по привычному маршруту к тронному залу. Я гадала, что там увижу. Неужели кто-то посмел бросить Герарду вызов? И победил?
Глубоко вдохнув, я толкнула тяжёлую дверь и вошла в зал.
На меня уставились шесть пар немигающих глаз с вытянутыми зрачками. Наверное, я бы икнула, если бы смогла, но в горле словно ком застрял. По напряжённому лицу Герарда я поняла, что он меня сюда не вызывал, а теперь лихорадочно пытался понять, кто и с какой целью это устроил. Я не представляла, чем оправдать своё появление, но хуже того — генералы и не поняли бы объяснений на моём языке. Герард осмотрел меня с ног до головы, видимо, искал проблему. Стало неуютно в простеньком платье, которое я носила в своей комнате. На боку юбки у него было пятно, которое я так и не смогла отстирать.
Я попятилась и прижалась спиной к двери, попыталась нащупать ручку.
— Стоять, — приказал Герард и кивнул влево.
Я послушно сделала пару шагов, освобождая проход.
Герард отдал несколько коротких распоряжений, которые я не смогла перевести, и генералы проследовали к выходу. Каждый окинул меня на прощание холодным презрительным взглядом.
— Кто посмел? — только и спросил Герард, едва дверь за ними закрылась.
Я беспомощно пожала плечами.
Сейчас я чувствовала себя анонимным посланием. Стоило признать — успешно доставленным. Что бы в нём ни содержалось, намёк король понял, и он ему явно не понравился.
Герард потёр лоб, устало опираясь рукой о стол.
— Что мне делать? — прошептала я. В большом полупустом зале он легко услышал меня.
— Я решу это проблему, — отозвался он.
Потёр руками лицо, выпрямился, широко и приветливо улыбнулся, словно я только что вошла в зал.
Больше всего на свете мне хотелось броситься на него с кулаками и потребовать объяснений. Что мне угрожает? Кроме всего остального… Жёлтые глаза Герарда засияли, как два маленьких солнца, и, как и во все остальные дни, я невольно улыбнулась в ответ. Удержаться было невозможно. Подошла к столу. Собралась выразить ему моё негодование, но он не дал собраться с мыслями. Схватил меня за руку и потянул ближе.