– Ага! – Нос у Джека зарумянился и задергался. – Кажется, запахло кипперсами?[1]

– На кухне, они еще теплые, – сказала мать.

– Чем ты занимался?

Этот вопрос Марго могла и не задавать: комбинезон в пятнах был достаточно красноречив.

– Чистил мотор «Эсмерельды», – последовало такое же излишнее объяснение.

Джек ушел на кухню, принес тарелку с двумя рыбинами, сел и принялся их разделывать.

– Не понимаю, что ты там делаешь с этой машиной. Вечно она у тебя разобрана, – посетовала Марго.

– Я знавал человека, который отлично разбирался с кипперсами, – обратился ко мне Джек, проигнорировав жалобы моей сестры. – Он их переворачивал на спинку и вытаскивал скелет. Очень лихо. Все косточки разом. Как струны арфы. До сих пор не знаю, как это у него получалось.

– Что с ней не так? – не отставала Марго.

– С чем? – в задумчивости переспросил муж. Он словно гипнотизировал рыбьи кости в надежде, что они сами вывалятся под его взглядом.

– С «роллсом», – уточнила Марго.

– С «Эсмерельдой»? – всполошился Джек. – А что с ней не так?

– Это я тебя спрашиваю. Ты меня просто бесишь.

– С ней все в порядке. Прекрасный автомобиль.

– Если бы мы на нем хоть иногда выезжали, – саркастически заметила Марго. – А что прекрасного в автомобиле, который вечно стоит в гараже с внутренностями снаружи?

– Внутренности не могут быть снаружи. На то они и внутренности, чтобы быть внутри.

– Как же ты меня злишь! – вскинулась Марго.

– Успокойся, дорогая, – вмешалась мать. – Если Джек говорит, что с автомобилем все в порядке, значит все будет хорошо.

– В каком смысле? – спросил Джек, заинтригованный.

– Мы хотим свозить Ларри на пикник, когда он приедет, – объяснила мать, – и подумали, что «роллс» отлично для этого подойдет.

Джек задумался, жуя копченую селедку.

– Хорошая идея, – наконец сказал он, к нашему удивлению. – Я как раз отладил мотор. Небольшая пробежка пойдет «Эсмерельде» на пользу. А куда вы хотите поехать?

– В Лалворт, – сказала мать. – Красивые места. Полуостров Пёрбек.

– А еще там хорошие холмы, – подхватил Джек. – Заодно проверю коробку передач.

Укрепленная мыслью, что с «роллсом» все в порядке, мать с энтузиазмом начала готовиться к пикнику. Как всегда, еды, приготовленной на один день, хватило бы армии Наполеона при отступлении из Москвы. Слойки с карри и корнуэльские пироги, дрожжевые пирожки с ветчиной и большой пирог с дичью, три жареные курицы, две буханки домашнего хлеба, торт с патокой, печенье с коньяком, безе, не говоря уже о трех видах домашнего чатни[2], всевозможных джемах, печенье, фруктовом пироге и бисквите. Когда все это было выставлено на кухонном столе, она позвала нас поглядеть.

– Как считаете, этого хватит? – обеспокоенно спросила она.

– Я думал, мы едем на полдня в Лалворт, а выходит, отправляемся в эмиграцию, – сказал Лесли.

– Мама, мы этого никогда не съедим! – воскликнула Марго.

– Глупости! Когда мы жили на Корфу, я брала вдвое больше.

– Но на Корфу с гостями набиралось двенадцать-четырнадцать человек, а сейчас нас только шестеро, – заметил ей Лесли.

– Похоже на двухгодичную помощь Красного Креста жертвам голода, – сказал Джек.

– Совсем не так много, – защищалась мать. – Вы же знаете, как Ларри любит поесть. К тому же пикник будет на побережье, а морской воздух пробуждает аппетит.

– Надеюсь, все это поместится в багажнике, – прокомментировал Джек.

На следующий день мать, несмотря на все наши протесты, заставила нас, прежде чем поедем встречать Ларри на вокзале, одеться понаряднее. Но Марго никак не могла подобрать помаду нужного оттенка, и все планы матери пошли насмарку: только мы собирались рассесться в «роллс-ройсе», как подъехало такси, а в нем сидел Ларри, прибывший более ранним поездом. Он опустил стекло и уставился на нас.