Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать Джек, но только если он меня поймает моя мачеха, снова запрёт меня в лесном домике, и я так и не смогу увидеть своего отца.

Джек. А кто она эта твоя мачеха? И почему она держит тебя взаперти?

Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать, извини Джек, хотя ты и в самом деле неплохой парень. Я так рада, что волшебные башмаки наказали этого противного Урфина. Ну, прощай Джек! Может быть, мы ещё когда-нибудь увидимся с тобой.

Джек. Ты идёшь в город?

Бетси. Да. Только я пойду по другой дороге.

Джек. Бетси, а не могу ли я чем-нибудь помочь тебе?

Бетси. Нет, Джек, не сможешь. Прощай!

Джек. Прощай Бетси!

(Джек направляется в город, появляется сказочник)

Сказочник. Ну что же спеши мальчик, спеши, на встречу своей судьбе. В город Печали. Туда, где тебя давно ждут.


4 сцена

Город

(Звучит печальная музыка, появляются горожане, они убирают улицу и поют грустную песню о том, как им стало тяжело жить без цветов, веселья и любви.)


Цветочница. Говорят, Марлен запретила кулинарам готовить десерты.

Ткач. А я слышал, что она вообще по утрам пьёт отвар из полыни.

Музыкант. Хорошо, хоть солнце не чёрного цвета, и его нельзя перекрасить.

(Появляется Джек.)

Джек. Здравствуйте, добрые люди!

Горожане. Здравствуй, чужестранец!

Джек. Какой у вас красивый, величественный город. Но почему вы все одеты в черные одежды? И почему у вас такие мрачные глаза? Невесёлый у вас городок.

Музыкант. Думал ли когда-нибудь я, придворный музыкант, о том, что мне придётся подметать улицы?

Ткач. А я устал ткать чёрную ткань для окон, у меня уже глаза болят от этой беспросветной черноты. Похоже, глазная катаракта.

Цветочница. Вот уже три года как в этой корзине я таскаю грязное бельё, а ведь раньше она была полна гладиолусами и розами. Теперь весь мой сад зарос цветами пастушьей сумки. Приходится работать прачкой, руки мои стёрты до крови.

Джек. А ну-ка. Я вас сейчас развеселю! Башмаки помогайте мне, раз, два, три! Ага! Заулыбались?

Цветочница. Посмотрите, на него вот чудак!

Ткач. Лихо танцует!

Музыкант. Молодец!

Джек. Здорово я их рассмешил!

Все, глядя на Джека, начинают смеяться. Джек снимает шляпу, люди бросают в неё деньги.

Ткач. Держи, весельчак!

Музыкант. Давно мы так не смеялись!

Цветочница. Браво! Браво!

Джек. Ого, сколько медных монет! А может быть, народ расщедрится, и будет кидать мне золото. А ну-ка я ещё попляшу. Раз, два, три! Что такое? Раз, два, три! Башмаки словно прилипли к мостовой!

Ткач. Ну, попляши ещё незнакомец!

Цветочница. Ну, попляши!

Музыкант. Я за последние три года не разу не смеялся.

Ткач. Потише, потише соседи. Слуги Королевы могут услышать наш смех.

Цветочница. А вот и она сама, легка на помине. Спасайтесь! Спасайтесь!

Джек. Куда же вы, приятели? И что это за женщина в чёрном плаще?

Музыкант. Это жена нашего короля, беги от неё.

Джек. Бежать? Разве я причинил кому-нибудь зло?

Горожане разбегаются. Появляется Королева.


5 Сцена

Джек, Королева, Урфин


Королева. Что тут за шум? Кто осмелился нарушить тишину этого города? (Джеку.) Это ты негодяй, и бездельник? Разве тебе не известно, что наша столица, это город печали?

Джек. Извините, ваше величество. Я чужестранец и ничего не знал об этом.

Королева. Разве ты не видишь одетых в черное людей, и эти полосы материи на окнах? Уходи сейчас же отсюда шут, или я велю тебя повесить!

Джек собирается уйти, но появляется Урфин и Джек решается спрятаться и подслушать разговор.

Урфин. Ваше Величество! Ваше величество!

Королева. А, это ты Урфин, что случилось? Почему ты не в лесу? Ты принёс мне платок?

Урфин. Три года я словно цепной пёс охранял эту дрянную девчонку, чтобы угодить Вам моя Королева. Вы так красивы и так величественны!