– Доброе утро, Алиса, – произнесла леди Элеонора, не отрывая взгляда от газеты. Ее голос был холодным и официальным, не выражающим ни капли материнской нежности.

– Доброе утро, мама, – тихо ответила Алиса, садясь за стол.

Тишина, установившаяся между ними, была такой же напряженной и тягостной, как и всегда. Алиса взяла серебряную ложку и начала размешивать чай в чашке, избегая смотреть на мать.

– У тебя сегодня встреча с мистером Крофтом, – наконец, нарушила молчание леди Элеонора, откладывая газету.

Сердце Алисы ухнуло вниз, как обычно бывает при упоминании имени “мистера Крофта”. Он был богатым и влиятельным промышленником, и мать видела в нем идеального жениха для нее. Но Алиса испытывала к нему лишь отвращение. Он был напыщенным, самодовольным и видел в ней только выгодную партию.

– Опять? – с легким раздражением спросила Алиса. – Мама, я говорила тебе, что не хочу его видеть.

– Алиса, не веди себя глупо, – отрезала леди Элеонора. – Мистер Крофт – блестящая партия. Ты должна быть благодарна за такую возможность.

– Благодарна? – голос Алисы дрогнул. – За что? За то, что меня хотят выдать замуж за человека, которого я не люблю? За то, что меня воспринимают только как часть выгодной сделки?

– Не говори ерунды, – леди Элеонора скривилась. – Любовь – это романтические бредни, которыми тешатся юные дурочки. В нашем обществе главное – стабильность и положение. Мистер Крофт обеспечит тебе и то, и другое.

– Но, мама, разве это правильно, – Алиса повысила голос, – жить без любви, без чувств? Разве брак это только сделка?

– Не говори глупостей. – мать повысила голос в ответ. – Ты живешь в роскоши, ни в чем не нуждаешься. Этого вполне достаточно для счастья.

– Это не счастье, – тихо сказала Алиса, – это золотая клетка.

– Не смей так говорить! – отрезала леди Элеонора, бросив гневный взгляд на дочь. – Ты неблагодарная. Мы даем тебе все.

– А что я взамен? – спросила Алиса, не сдержав горячих эмоций. – Я должна жить, как вы скажете. Я должна улыбаться тем, кого презираю. Я должна выйти замуж за того, кого не люблю. Где здесь мое счастье?

Леди Элеонора ничего не ответила, лишь презрительно поджала губы. Этот спор был уже привычным, и он никогда ни к чему не приводил. Мать всегда оставалась при своем мнении, а Алиса чувствовала, как внутри нее нарастает бессилие.

После завтрака Алиса поднялась в свою комнату. Она подошла к окну и посмотрела на сад, раскинувшийся перед домом. Это было единственное место, где она чувствовала себя по-настоящему свободной. Сад был ее убежищем, ее маленьким миром, где она могла спрятаться от давления общества и фальшивых улыбок.

Она увидела, как в дальнем углу сада какой-то человек ухаживает за розами. Это был садовник, Даниил. Он был простым, искренним, и его присутствие всегда приносило ей какое-то необъяснимое спокойствие. Она заметила, как он аккуратно подстригает увядшие лепестки, с какой любовью он относится к каждому растению. Ей вдруг захотелось быть там, внизу, рядом с ним, а не здесь, наверху, в этой золотой клетке.

Она быстро переоделась в легкое платье и выскользнула из дома через черный ход. Она не хотела, чтобы мать ее видела. Она спешила к саду, как будто он был ее спасением.

Подходя к клумбе с розами, она услышала, как Даниил тихо напевает какую-то мелодию. Она остановилась, наблюдая за ним. Он был одет в простую рабочую одежду, а его руки были испачканы землей. Но в нем было что-то такое, что притягивало ее взгляд. Он работал с такой самоотдачей, так увлеченно, что казалось, будто весь мир для него сосредоточен в этих цветах.