– Джо, а ты точно учёный?

– Точно, а почему ты спрашиваешь?

– Может, ты тоже на самом деле работаешь на службу безопасности?

– Пока нет.

– Но ты так рассуждаешь…

– Во-первых, я изучаю интеллект. Во-вторых, я неплохо играю в шахматы. И, в-третьих, я читаю не только научную литературу, но и шпионские романы. Кстати, знаешь, как пчёла-разведчица сообщает о том, где находятся цветочные поля?

– Как?

– Она танцует. Учёные назвали этот танец вербовочным. Ты готов стать пчелой-разведчицей?

– Готов.

– Тогда не будем терять времени. Бей в барабаны.

Часть вторая. Пасечник.

VI

Фалько очнулся уже в лодке. Он не помнил, как смог выбраться из воды и забраться в неё. Айрис никогда не отличался хорошим умением плавать, хотя в школе при Тайной канцелярии это был один из обязательных навыков. Однажды летом его класс вывезли на реку на юге и заставили её переплывать. Фалько справился с заданием лишь из упрямства, а, выбравшись на берег, отключился на несколько минут. И, конечно, он ни разу в жизни не прыгал ночью со скалы в бурлящие воды океана. Айрис не был уверен в том, что не утонет или не разобьётся о скалу. Когда он уже дрался с Шукраном, он вдруг чётко понял, что готов принять смерть, если так будет нужно небесам. Если это его наказание за то, что он совершил. Если он сделал всё не так и больше не нужен здесь.

Теперь Фалько лежал на дне лодки и улыбался. Он выжил. Он ещё нужен. Он сможет всё исправить. Собравшись с силами, Айрис опустил вёсла на воду. Лодка была оснащена мотором, но Фалько не хотел шуметь и планировал сначала отойти от скал на безопасное расстояние. Собственно, по словам Шукрана и Динары, именно так к острову причаливал её коллега. Всегда на вёслах.

Управлять лодкой оказалось не так просто, Айрис не сразу понял, куда вообще надо двигаться, хотя и получил чёткие указания от Динары. Компас в лодке должен был ему в этом помочь, и Фалько изо всех сил пытался ничего не напутать. От усердной работы вёслами Айрису стало жарко. «Может быть, так хоть не простужусь», – подумал он. Альбина, конечно, была тропическим островом, но ночью, да ещё и в океане было прохладно, особенно если ты весь мокрый.

Убедившись, что остров остался далеко позади, Фалько убрал вёсла, завёл мотор, взялся левой рукой за штурвал, а правой повернул рычаг вперёд. Лодка рванула с места, и Айрис, поняв, что газанул слишком сильно и резко, сдвинул рычаг чуть назад. Теперь лодка двигалась с той скоростью, с которой Фалько мог ей управлять, осознавая, в каком именно направлении он двигается.

Динара убеждала его, что при хорошем стечении обстоятельств, Айрис должен будет добраться до Чамора уже утром и что топливо рассчитано как раз на этот путь. Другое дело, что направлялся он не куда-нибудь, а на пиратский остров, и от одной этой мысли адреналин в крови буквально закипал. Фалько вдруг почувствовал невероятный подъём сил и энергии и широко улыбнулся. Его психическая особенность сейчас сработала ему на руку, и он был готов буквально горы свернуть.

Только когда над океаном забрезжил рассвет, а впереди показались очертания острова, Айрис почувствовал, как сильно он устал. Причалить оказалось намного сложнее, чем просто управлять лодкой, и Фалько едва не влетел прямо на берег. Наконец, справившись с лодкой, Айрис кое-как пришвартовался и выбрался на сушу. Его качало. Сделав пару шагов, он просто сел там, где стоял. Несмотря на то, что было ранее утро, порт уже шумел. К Фалько вразвалочку подошёл какой-то мужчина и, зажав сигарету между зубов, спросил:

– Откуда ты такой мелкий взялся, юнга?

– Мне надо в «Салун», – ответил Айрис.