Последствия произведения могли быть далеко не такими, каких, может быть, желал сам автор: не ослабляла, а скорее усиливала античная комедия дух сомнения и критики в обществе.

Самые животрепещущие проблемы преподносятся читателю и/или зрителю в гротескном изображении, это вызывает отклик в душе – он узнает себя, свои проблемы и…смеется над собой и над ситуацией в целом. И именно это, на мой взгляд, является сопереживанием в комедии.

Комедия пользовалась и пользуется огромным успехом у публики. Зрителя привлекает то, что даже банальный сюжет или привычная ситуация развивается тонко и искусно, преподносится захватывающе.


Читая «Слово…»

Еще ни одно произведение русской культуры не вызывало столько интереса и сомнений, как памятник древнерусской культуры «Слово о полку Игореве». Возникнув на плодородной почве русской культуры, произведение покоряет певучестью народного языка, описанием многообразия народных традиций. Нам все сложнее понять его, особенно без перевода на кириллицу.

Раскрывая конкретный исторический факт, «Слово…» само стало историческим событием: история его открытия и опубликования загадочна и до сих пол волнует литературоведов и филологов. До нас дошел лишь список с оригинала, поскольку сама рукопись (по одной из версий) сгорела во время пожара в Москве в 1812 году. Но это не значит, что погибло произведение.

Автору удалось передать события ясными, простыми, доходчивыми словами, оживить образы современного ему общества. Этот народный певец создал литературное произведение, тесно переплетенное с устным языком, с русской действительностью.

Нет никаких сомнений, что автор «Слова» – патриот своей родной земли. Это проявляется в волнении, с каким автор повествует о поражении дружины Игоря; в том, как он передает плач русских женщин по убитым воинам.

В том, как чувствуется автором ощущение Родины как огромного единого пространства в период княжеских междоусобиц и войн – это призыв к объединению и прекращению раздоров.

И спустя века произведение не теряет своей актуальности. Все также находят отголоски в сердце и любование Русью, и боль от раздоров и многочисленных, бессмысленных войн, и призывы к объединению, и гордость русскими воинами. И именно из «Слова…» мы черпаем свои духовные силы.

К источнику духовной силы русского народа обращаются и в других странах: «Слово о полку Игореве» переведено на немецкий, иврит, хинди, татарский, вьетнамский, японский, монгольский и многие другие языки.

Чем же вызван подобный интерес? Полагаю, что восемь веков назад неизвестный нам автор отразил актуальные для всех времен и народов темы: гордость своей Родиной, преданность корням, единение, народная культура, мирное существование и взаимопонимание.


Узнать любовь с закрытыми глазами.

На современной набережной Ялты увековечены в бронзе герои повести Антона Павловича Чехова «Дама с собачкой».

Может это и другой металл, экспертизы не было проведено, но один факт остается неоспоримым: со временем статуя Горина потемнела, а рукав, подол и даже собачка Анны Сергеевны приобретают золотой блеск от множества прислонений и обниманий.

Жизнь в курортном городке неспешна, поэтому наблюдать за многочисленными желающими запечатлеться под ручку с Анной Сергеевной или припасть к ее подолу занятие весьма интересное.

Статуя Горина таким повышенным интересом не пользуется. Наверное, еще со школы помниться: плохо он поступил с Аней, с этой неприрученной серой птицей.

Кстати, почему писатель к молодой женщине обращается по имени- отчеству, уважительно и почтительно?

Разве может подарить любовь человек, который за всю жизнь не разу не то, что не любил, даже не испытывал уважение к женщине? Так, кочевал из постели в постель, между делом женился, стал отцом и дальше продолжил свое путешествие по ложам. Но разве это демонстрация нелюбви к женщине? Я полагаю, Горин, прежде всего не уважает себя как личность.