— Хватит, — я вырвала пальцы, едва перед нами забрезжил дневной свет. — Куда дальше, Ваше Высочество?

— Вы бывали в трущобах? — он остановился.

Поначалу я намеревалась кивнуть. Да, бывала. Даже испытывала крайнюю нужду и собиралась переехать в те районы, благо вовремя отыскался мой благодетель. Но отчего-то застыла в замешательства.

— И да, — добавил он. — Мы гуляем инкогнито. Зовите меня просто Фердинанд, а я буду звать вас...

— Нери, — я перебила. — Не люблю свое полное имя.

Мама назвала меня в честь нимфы. По легенде морская богиня благословляла моряков на подвиги, а потом влюбилась в одного из них. Моряк не смог сохранить верность, и разъяренная, ревнивая Нерея его и погубила, утопив корабль.

— Вы не ответили.

Я пожала плечами.

— Когда окажемся там, вы сами все поймете.

— Я заинтригован, — инфант нахмурился и ускорил шаг.

Из внутреннего двора мы повернули к переулкам. В центре Порто-Мальвезе я ориентировалась хорошо, но чем дальше мы отходили, тем явственнее я догадывалась, что дорога мне неизвестна. Улицы стали серыми, грязными и тесными. Дома возвышались, людей становилось больше. Я перестала обращать внимание на близость с наследником. Чтобы его не потерять, приходилось держаться к нему непозволительно близко.

В одном из закоулков какой-то проходимец сорвал с моей головы капюшон.

— Малышка, — незнакомец ошалел от радости. — Да ты ничего. Не хочешь зайти в нашу таверну? Бросай своего женишка и выбирай меня.

Я досадливо улыбнулась, собираясь легко отшутиться, но прежде чем с моих губ сорвалось хотя бы одно слово, мой спутник налетел на храбреца.

— Дама занята, это было неясно?

— Ты чего такой дерзкий? Она, что, твоя жена?

— Нет, но это не значит, что я позволю...

— Ребята! — нахал не стал выслушивать обвинения, подзывая друзей на выручку, — может, проучим этого грубияна? И девушку его заберем? — смерил он меня оценивающим взглядом.

Предпочитая не вмешиваться, я отошла подальше. Еще в Артафьено с младых ногтей уяснила, если мужчины желают почесать кулаки, их ничего не остановит.

— Уго! Хватай его, — кричали нетрезвые соратники моего обидчика.

Фердинанд, кажется, не ожидал, что вместо спокойной прогулки с зарвавшейся писательницей, он получит грязную драку. На его лице явно вырисовывалось изумление, потому что я не подавала виду. Не вопила, не умоляла, а просто отдалилась назад.

Я ведь не дурочка. Мне нечего было волноваться. Инфант — обученный воин, и куда искуснее в бою, чем вся шайка полупьяных завсегдатаев таверны.

К счастью, им и драться-то не пришлось. По узкой улице, с трудом помещаясь, ехала телега, нагруженная мешками.

— Сеньорита Перез? — узнал меня возничий.

— Бенито, — я тоже признала юношу, с которым изредка сотрудничала, — рада видеть тебя.

— А я нет. Что вы забыли в этом месте?

— Видишь ли, — я скривилась, — эти доблестные мужчины отдали дань моей красоте. Все бы ничего, но они умудрились меня обидеть. Может, ты обратишься к своему отцу? Не хочу жаловаться стражникам.

— Не надо, — помрачнел паренек и оглушительно свистнул. — Папа, прекращай. Здесь наша благодетельница!

Я-то надеялась, что он позовет старшего родственника, но оказалось, что грубиян, подававший знаки внимания, и был отцом Бенито.

— Вы Перез? — обомлел мужчина.

— Да, рада познакомиться, — подошла поближе и протянула руку, — передайте приветствие и расположение вашей супруге Клаудии, мы с ней добрые друзья.

Ох, разыгралась настоящая комедия. Несчастный сеньор растерялся и не знал, как выйти из сложившейся ситуации.

4. Глава 4

Нерея

— Сеньорита Перез, — залепетал мужчина, стягивая с себя головной убор. На его лбу мгновенно возникла испарина, он сглотнул и знаками дал понять своим подельникам, чтобы те успокоились и отошли на несколько шагов назад. — Простите меня, я вас не признал.