— Нет.

— Просто “нет”? Без объяснений?

— А вы всех уже приучили объясняться перед вами? — усмехается инквизитор, а этот его взгляд… стукнула бы чем-нибудь!

— А разве я не имею права знать, почему должна терпеть общество малознакомого мне мужчины целых два дня в столь неудобном положении? — хмурюсь я.

— Можем познакомиться поближе, если это избавит вас от лишних тревог, — подшучивает он.

— Обычно по глазам читаете, а тут после сказанного вслух делаете вид, что не поняли, что именно я имела в виду?

— Понял, леди. Посмотрите на ситуацию под другим углом: вы гостья Его Величества. Я отвечаю за вашу безопасность. Поэтому тратьте зря силы. Мы поедем вместе, — выдает он в полной уверенности, но я сомневаюсь, что все это правда.

— Вы же главный инквизитор, а не стражник. Вам бы не дали такой приказ, не так ли?

— Это не приказ, это просьба Его Величества, — с важным видом заявляет он. Его отсюда вообще никак не выпихнуть?

— Кичитесь связями? — злюсь я, но маскирую раздражение за равнодушием. Оно ведь его больше всего бесит?

— Леди Рошэ, вы пользуетесь тем, что вы женщина, и потому все время мне дерзите?

— Я не злю вас намерено, а отстаиваю свои границы, которые вы постоянно нарушаете.

— Что я могу поделать? Кто, увидев диковинный прекрасный цветок, не вдохнет его запах? — выдает инквизитор, а меня кидает ни то в холод, ни то в жар от этих слов.

— На что это вы намекаете? — охаю я.

— А вы как думаете? — склоняется он достаточно близко, а мне и деться-то некуда. Разве что головой стенку попытаться сломать. Не дождется!

— Не устаю поражаться вашей бесцеремонности, лорд Вэримор! — выдаю ему чуть ли не в губы, но взгляд ни на секунду не отвожу. Смело смотрю в его карие глаза, что непростительно близко ко мне.

Разозлится?

Нет. Усмехается. Его это забавляет?

— А я не устаю поражаться вашей хитрости, леди Рошэ.

— О чем это вы?

— Статья ваших рук дело? — вроде вопрос задал, а прозвучало, как утверждение.

Должно быть, его злит, что светлое имя инквизиции прополоскали все, кому не лень, из-за какой-то торгашки из маленького городка. И свою злость он скрывает за этой странной игрой в кошки-мышки.

— Да я в ваших глазах гений, господин инквизитор. Даже не хочется вас разубеждать. Но позвольте в таком случае напомнить, что диковинные цветы бывают ядовиты. Лучше сохранять дистанцию, — шиплю ему строго и указываю на лавку напротив.

Он легко понимает мой намек. Более того, ему, кажется, это по вкусу?

— От того они еще интересней, леди Рошэ, — с опасным огнем в глазах говорит инквизитор, но все-таки, возвращает мне мое личное пространство. Отодвигается от меня, и тело, что только что горело не от страха, не то от злости, покрывается мурашками от холода.

Дальше мы едем молча. А лорд прикрывает глаза, будто медитируя, что позволяет мне усесться удобнее. Но я прекрасно понимаю, что он все еще приглядывает за мной, потому сильно расслабиться не получается.

Развлекаю себя пейзажами за окном, но вскоре это надоедает. А когда возвращаюсь с головой в карету, вновь ловлю на себе взгляд. Теперь уже не только на лице, как обычно, бывало, теперь на руках.

О боги! Перчатки!

Вроде не сползли, так чего он так пристально смотрит? Может, что-то почувствовал?

-- Кхм, -- подаю звук, как бы невзначай, и инквизитор переводит взгляд от моих рук на мои глаза. Не пойму, что он там замыслил. С виду, ничего, но это же инквизитор! Нельзя так просто верить.

В любом случае, игра в гляделки тоже до добра не доведет. Раз уж говорить он не начинает, пялится на этого самоуверенного мужлана с ухмылочкой, я не буду. Опять отворачиваюсь к окну. А вот он не спешит перестать смотреть на меня.