Обреченная Джек Макдевит
Пролог
Октябрь 2204 г.
– Они ушли туда, – показала Шерри.
Стоял спокойный и очень тихий полдень. Солнце катилось по безоблачному небу. Конечно, солнце светило не ярко: этому препятствовало пылевое облако Киверас, в котором вот уже три тысячи лет плавала эта система. Рэнделл Найтингейл окинул взглядом деревья, реку и равнину, расстилающуюся за спиной, и подумал, как редки теплые солнечные дни в этом экваториальном месте.
В его сознании снова прозвучали пронзительные крики. И стаккато стрельбы из «овода».
Куки, его пилот, проверял оружие. Татиа покачала головой при мысли о том, что Капи хватило глупости выйти на прогулку. Рыжеволосая, молодая и спокойная. Ее обычно приятное лицо посуровело.
Энди наблюдала за стеной деревьев так, будто смотрела на крадущегося тигра.
– Капанелли и двое его коллег вышли прогуляться сразу как рассвело, – снова пояснила Шерри. – И углубились в лес, несмотря на запрет удаляться из посадочного модуля за пределы видимости. И не вернулись.
– Но, может быть, ты слышала, что случилось? – поинтересовался Найтингейл. Трое членов группы были в легких скафандрах – костюмах с защитным полем – и общались посредством общей системы связи.
Она как будто смутилась.
– Я уходила в санузел. Тесс позвала меня, когда оно началось. – Тесс звали Искусственный интеллект. – Когда я вышла, было уже поздно. Никаких звуков. – Ее губы дрожали, она была на грани истерики. В записи Тесс крики длились несколько дольше. Больше никаких данных у них не было.
Найтингейл попытался вызвать пропавших по рации, но слышал лишь треск помех.
– Что ж, – сказал он. – Пошли.
– Все? – спросила Энди, коренастая блондинка, умная и скорая на саркастические замечания. Этакий сорванец. Сейчас вид у нее был весьма деловитый.
– Рассредоточиться! – приказал он.
Они разошлись в разные стороны по чахлой траве, переглядываясь, словно в поисках взаимной поддержки, затем направились к деревьям.
– Там, – указала Шерри. – Они ушли туда.
Найтингейл повел их дальше. Они двигались осторожно, собравшись тесной группой, с оружием наготове. Но это были исследователи, а не военные. Он знал, что никто из них еще ни разу не пытался палить из «овода» в суматохе. Видя, как его люди нервничают, он подумал, что источник этого страха, вероятно, не они сами, а местная первозданная природа.
Облако закрыло солнце, и температура сразу упала на несколько градусов. Деревья, высокие и мясистые, упирались кронами в небо, где сплетение ветвей создавало своего рода балдахин из лиан, виноградных лоз и листьев пикообразной формы. Повсюду виднелись похожие на кактусы растения. Землю покрывала опавшая листва. Наверху летала, шелестела крыльями, щебетала, каркала и орала невидимая армия каких-то существ. Несомненно, как это бывает всегда, большинство животных выискивают себе убежище в лиственном шатре, а не на земле.
Защитное поле костюма ослабляло запахи, однако на помощь Рэнделлу даже в этой необычной местности пришло воображение, и ему чудился аромат сосен и мяты своей родной Джорджии. Бини Колдфилд, капитан корабля и пилот третьего посадочного модуля, сообщила по рации, что приближается и сразу же присоединится к поискам.
Он с легким раздражением подтвердил прием сообщения.
Капанелли привел его в замешательство, наплевав на установленные правила и ринувшись в зону с весьма ограниченной видимостью. Ведь это могло всех их убить, точно каких-нибудь дилетантов. И, возможно, уже убило Капанелли.
Найтингейл обшаривал взглядом землю, пытаясь обнаружить следы или хоть какие-нибудь приметы того, что группа Капи уже прошла здесь. Но не увидел ничего. Наконец он повернулся к остальным.
– Среди нас, случайно, нет человека, хорошо знающего лес?
Они переглянулись.
– Куда они могли пойти? – спросил Рэнделл у Шерри.
– Никуда конкретно. Полагаю, вперед. По тропе.
Найтингейл вздохнул. «Выходит, вперед…»
Что-то промчалось по дереву. Сначала ему показалось, что существо очень напоминает белку, но затем он приметил лишнюю пару лапок. Это был их первый день на Малейве-3.
Две птицы покружили над ними и уселись на ветку. Кардиналы… только клюв длинный и турецкий крест на голове. И сами очень пестрой расцветки.
– Постой-ка, – сказала Шерри.
– В чем дело? – требовательно осведомился Найтингейл.
Она подняла руку, призывая к тишине.
– За нами что-то есть.
Все как один резко повернулись, и в руках появилось оружие. Позади упало сгнившее дерево. Найтингейл отпрянул во что-то с колючками.
Куки и Татиа вернулись и осмотрелись.
– Там ничего нет, – доложили они.
Группа снова двинулась вперед.
Идти было трудно: приходилось постоянно пробираться сквозь кусты, протискиваться через ежевичные заросли. Найтингейл указал на пару сломанных стволов – знак того, что здесь уже проходило нечто.
Затем они вышли на поляну и увидели их.
Все трое лежали без движения. Оболочки силовых полей были наполнены кровью. На лицах застыло выражение ужаса и нестерпимой муки.
Шерри появилась за спиной Найтингейла, судорожно вздохнула и кинулась вперед.
Он перехватил ее и держал до тех пор, пока она немного не успокоилась. Остальные внимательно осматривали деревья, выискивая напавшего.
– Что бы ни случилось, – заметила Татиа, – это произошло не здесь.
Шерри высвободилась, осторожно подобралась к трупам и в упала рядом с ними на колени. Найтингейл смотрел, как она что-то шепчет. Шерри села на корточки и уставилась на деревья. Спина у нее вздрагивала.
Он приблизился к ней, положил руку ей на плечо и стоял, не говоря ни слова, глядя на эту бойню.
К нему подошла Энди. Долгое время она была близкой подругой Элла Уайта. Она всхлипнула и тихо зарыдала.
Татиа осталась на краю поляны. Сперва она рассмотрела трупы, затем сосредоточенно и внимательно изучила круг деревьев.
С третьего посадочного модуля раздался голос прислушивающейся ко всему Бини:
– Что случилось, Рэнди?
Вытекшая кровь осталась внутри поля Фликингера, поэтому очень трудно было определить характер повреждений. Но каждый из трех убитых имел такое выражение лица, будто его беспрерывно кололи, били, давили. «Раны с виду маленькие, – подумал он. – Значит, и нападавший – тоже невелик. Нападавшие. Безусловно их было несколько».
Должно быть, он произнес все это вслух.
– Маленькие? – осведомилась Бини. – Насколько маленькие?
– Наверное, с крысу. Может, чуть крупнее.
Кто бы это ни был, они умудрились вырвать несколько кусков плоти, хотя не сумели никого съесть, поскольку не смогли извлечь добычу из защитного поля.
Поляна напоминала поле боя. Некоторые деревья выглядели опаленными. Волокнистая масса на мясистой и мягкой растительности выгорела, а стволы сочились вязкой зеленой жидкостью. Несколько верхних ветвей почернели.
– Они стреляли вверх, – сказал Найтингейл.
Все невольно собрались в кружок, таким образом защищая спины, и смотрели на лиственный шатер.
– Плотоядные белки? – спросила Энди.
Несколько пней обуглились. Одно из деревьев рухнуло. Но трупов или других останков крупных хищников не было видно.
– Похоже, тот, кто это сделал, не оставил следов.
– Что ж, – произнесла Бини. – Мы только что высадились. Будем через несколько минут. Вам следует начать отступление. Немедленно.
– Нельзя оставлять трупы. А сил тащить их нам не хватит, – заявил Куки, единственный мужчина нормального роста. Найтингейл был чуть выше Энди, самой маленькой из женщин.
– Хорошо. Подождите нас. Мы будем двигаться по возможности быстро.
Еще две птицы уселись на ветку. Неприятного вида кардиналы.
– С тобой все в порядке, Энди? – поинтересовался Найтингейл, обнимая ее.
– Лучше бы меня.
– Знаю. Мне очень жаль. Он был хорошим парнем.
– Они все были хорошими парнями.
Татиа прислушалась.
– Вон там! – сказала она.
Найтингейл посмотрел, но не увидел ничего, кроме деревьев.
Защитное поле имело свойство приглушать звук. Он отключил его, чтобы прислушаться. И похолодел: в той стороне что-то бродило.
Инстинкт подсказывал Найтингейлу, что надо вывести группу из леса. Однако он не мог все бросить. «Овод» удобно сидел в руке. Рэнделл взглянул на него, ощущая, что обладает могуществом. «Овод» способен свалить носорога или слона.
Он протиснулся вперед мимо Татиа. Куки шепотом велел ему оставаться на месте, однако он чувствовал, что положение вожака почему-то обязывает его вести остальных. Быть всегда впереди.
В лиственном шатре что-то быстро зашевелилось и громко закричало. С земли через плотный кустарник за ним наблюдала пара глаз.
Подбежал Куки.
– Рэнди, по-моему, это ящерица. Погоди-ка…
– Что? – не расслышала Татиа.
На поляне показалась голова огромной рептилии с гребешком на макушке; следом волочилось толстое испачканное в грязи тело. Короткие ножки, мигающие глазки, разинутая пасть. Рептилия наблюдала за Найтингейлом и Куки.
– Крокодил, – сказал Куки.
– Крокодил? – переспросила Бини.
– Что-то этого типа, – подтвердил Найтингейл. – Но он больше похож на небольшого дракона.
– Это он убил Капи?
– Не думаю. – Слишком велик. И все равно – эта тварь способна сбить с ног и покалечить. А Капи и остальные, похоже, получили множество колотых ран.
Хвост существа медленно поднялся и упал. Рэнделл занервничал: «А что если это – вызов?»
Он снова активировал защитное поле.
– Что ты думаешь по этому поводу, Куки?
– Полагаю, не следует делать ничего, что могло бы его спровоцировать. Не следует стрелять, пока он не нападет. И лучше бы не смотреть ему прямо в глаза.