– А ведь ты и не аулривитка вовсе, – вдруг уронила одна из девушек, и у Алетты кусок встал в горле.

Она растерянно моргнула, пока заговорившая прислужница продолжала сверлить ее изучающим взглядом.

– Твоя речь, жесты… Они ведь постоянно касаются лба, чтобы защититься от сглаза. Да и черты лица у тебя не те.

Алетта судорожно сглотнула и откашлялась.

«Ври. Ври убедительно».

– Я вышла замуж за мужчину из этого народа. Он умер, но я долго жила с его семьей.

– Бедняжка, – выдохнула Рея и сочувственно потрепала «вдову» по руке. – Детей у вас не было?

Алетта покачала головой. Ложь жгла ей язык, и она надеялась, что дальнейших расспросов не последует.

– Завтра убираем в покоях принца, – воодушевленно заговорила другая прислужница. – Какой он милый…

– Вот только слухи о нем ходят странные. Прежде он был калекой, а теперь вдруг вылечился…

– Разве такое возможно? – недоверчиво сказала Рея. —Даже у магии целителей есть пределы.

– Надену алые ленты. Думаю, ему понравится.

– Ты решила, что принц обратит внимание на служанку?

– Вспомни Сильвину!

Рея фыркнула.

– Сильвина вышла замуж за лорда, а не за принца. Да и потом, лорд Астер никогда не задирал нос…

– Астер? – вырвалось у Алетты. – Лорд Астер?

– Слыхала о нем? Младший брат графа, в прошлом году он женился на одной из наших подруг.

Алетта даже ложку отложила.

– Один из Астеров женился на служанке? Это не шутка?

С Кираном они никогда и не общались толком. Младший брат Аррила постоянно пропадал в походах со своим отрядом. Он и впрямь никогда не казался заносчивым типом, но чтобы решиться на подобный союз? Да и как Аррил это допустил?

– Конечно, женился, – вздохнула прислужница, которая завела разговор о принце. – Такая любовь! Он из-за нее весь сад разворотил…

Кажется, девушка не шутила, но ее подруги прыснули от смеха.

– Было, было, – подтвердила Рея, когда заметила изумленный взгляд Алетты. – Когда Сильвина от него сбежала. Нашлась, к счастью.

История о Киране и его избраннице сильно взволновала Алетту. Недоумение и печаль не покидали ее весь день. Киран не колебался, когда речь шла о его невесте, он смог ее удержать. Трудно было поверилось в чувство такой силы, и сердце сжималось от мысли, что кто-то ради любимых мог перевернуть землю. И даже этот рассказ стал напоминанием о том, что за Алеттой никто не кинулся, когда она осталась одна в целом мире.

Вымотанная и расстроенная, она еще не знала, что тем вечером ее поджидает еще один сюрприз. Работа не отвлекла ее от главной цели – поговорить с жрицей, а возможность увидеть Бетельгейзе появилась на удивление скоро. Когда Алетта после короткого отдыха шла по коридору, ведущему к кухне, ей навстречу вывернула одна из прислужниц, с тяжелым подносом в руках.

– Али, помоги мне! – запричитала она, едва они поравнялись. – Мозоль такую натерла, ступать больно! Отнесешь поднос? А я найду мазь.

– Куда нести? – спросила Алетта.

Поднос уже сунули ей в руки.

– На второй этаж, в библиотеку. От главной лестницы направо. Комната большая, не заблудишься. Ай, вот ведь!

Она проковыляла мимо Алетты с удивительной скоростью для девушки, страдавшей от коварной мозоли. Алетте ничего не оставалось, кроме как удобнее перехватить поднос и направиться к лестнице.

С момента прибытия в Ирринор Алетта почти не поднималась выше первого этажа, но она хорошо помнила расположение комнат еще с тех пор, когда была здесь гостьей. Библиотеку удалось найти без труда. Когда Алетта толкнула локтем приоткрытую дверь, услышала звонкий женский смех, а за ним слова:

– Кто бы мог подумать, что до такого дойдет…

Алетта невольно попятилась и решила сначала оглядеться. За ближайшим к ней письменным столом она увидела волшебника, погруженного в чтение писем. Чуть подальше, у самого окна, сидели трое – двое мужчин и – Алетта не смогла сдержать резкий выдох – верховная жрица собственной персоной. Серебряные ложки на подносе звякнули от неловкого движения, и этот звук привлек внимание одного из мужчин, которые беседовали с Бетельгейзе. Алетта поймала на себе изучающий взгляд светлых глаз, и ей показалось, что она в одно мгновенье с головы до ног покрылась коркой льда. С подобной магией ей прежде не приходилось сталкиваться и удержаться от дрожи не удалось.