1

с 12.11.2011г. доверенность необходима только для выезда за рубеж или для получения ТС со спец. площадки. Здесь и далее примечания автора — И.С.

2

ГИБДД – Государственная инспекция безопасности дорожного движения

3

О штрафах со «скидками» см. соответствующую главу

4

Здесь и далее выделено автором

5

Dragracing (англ.) – Автомобильные соревнования на дистанции длиной 402м (¼ мили), где в парном заезде выигрывает тот, кто финиширует первым

6

Tuning (англ.) – Настройка, регулировка. Доработка или настройка технических характеристик автомобиля для улучшения его динамических качеств.

7

Formula-1 (англ.) – FIA Formula One World Championship – Чемпионат мира по кольцевым автогонкам, проводимый по протоколу «Формула 1».

8

WRC (англ.) – World Rally Championship – Чемпионат мира по ралли.

9

ДТП – Дорожно-транспортное происшествие.

10

Ограничения на тонирование боковых и лобового стекол на «крутых парней» не распространяются, так как они могут «все вопросы решать на месте».

11

SMS—Short Message Service (англ.) – служба коротких сообщений; MMS – Multimedia Messaging Service (англ.) – служба мультимедийных сообщений.

12

ПДД – Правила дорожного движения.

13

п.6.2 ПДД – <…> ЖЕЛТЫЙ СИГНАЛ запрещает движение, кроме случаев, предусмотренных пунктом 6.14 Правил, <…>

14

Финны используют фразу «turvallisuus väli» (ту́рвалисуус вя́ли)

15

Здесь и далее сокращения автора

16

Objects in mirror are closer than they appear (англ.) – Предметы, отражённые в зеркале, ближе, чем их отражение

17

Не следует путать с медицинским диагнозом. Здесь – условное деление

18

КоАП РФ – общепринятая аббревиатура «Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях»

19

Здесь и далее приводятся данные по состоянию на апрель 2016г

20

Не все помнят, что в соответствии с п.1.2 ПДД, пешеходы, как и пассажиры, являются таковыми

21

ДПС – дорожно-патрульная служба Госавтоинспекции