Я решительно отвернулась от окна, где все еще плыл, сливаясь с небесами, королевский замок.

— Какие у нас планы, Яр?

— Забросим твои вещи в гостиницу, а потом заедем в королевскую канцелярию, там уже должно быть готово разрешение. Вечером в театр, а потом в ресторан — покажу тебе ночную жизнь Пенто.

— Ох, Яр, разве мне до развлечений?

— Конечно! Весь твой унылый вид буквально кричит, что тебе требуется хорошенько встряхнуться!

Я улыбнулась. Уж этот Яр-искуситель! Что ж, возможно, оборотень понимает в этом больше, чем я. В конце концов, успею в библиотеку!

16. 16

Оставив мои вещи в гостинице, мы поспешили к туманной громаде — к королевскому замку, который возвышается на холме над столицей. И не думала раньше, что буду так волноваться и радоваться возможности побывать во дворце, но от нетерпения я почти что подпрыгивала на сидении карруса.

Мы забирались на холм все выше. Постепенно открывался вид на северный город, лежащий в излучине широкой реки. Пенто, конечно, намного меньше столицы Зангрии — дома ниже и населен он не так густо, и в то же время этот город очаровывает картиной неспешного уверенного процветания. Ну а еще — снегом. Я во все глаза смотрела на заснеженные скверы, голые деревья и замёрзшую реку.

На моей родине, в Надании, тоже иногда выпадает снег, правда, не каждую зиму. Одно из светлых воспоминаний детства — как в пансионе мы играли в снежки, а после, потихоньку от классной дамы, сушили магией мокрые ботинки и юбки, чтобы не подхватить насморк и не заслужить порицание от директрисы.

Дорога вилась через общественный парк все выше и выше и, наконец, мы остановились перед высокими воротами из потемневшего камня. За ажурными решетками вдаль убегала заснеженная аллея.

Яр остановил магомобиль и, притоптав пушистый снег на обочине, встал перед вмонтированной в ворота инфо-камерой, и назвал себя. На мой взгляд, новинка современных магических технологий диковато смотрелась рядом с древними камнями и решетками, на которых еще читались вензеля давно ушедших правителей. Ворота раскрылись, и наш карр двинулся к дворцу.

Около пяти минут кружили по лесной дороге, прихотливо огибавшей холм. Яр к месту рассказал причудливую старинную легенду о том, что лес вокруг королевского замка когда-то обладал способностью уводить путника с прямой дороги, и заплутавших бедняг никто больше не видел.

— Надеюсь, это не наш случай. Только заблудиться в снежном лесу нам и не хватало! — пробормотала я, восторженно рассматривая высоченные трёхсотлетние дубы и яворы — даже потеряв листву лесные великаны были прекрасны. Где-то в глубине парка мелькнула чудесная радуга, Яр объяснил, что это розарий под особым силовым куполом. В былые годы королева Иоланта отдыхала здесь от управления государством. Тогда здесь могли бывать только приближенные. Но теперь любой посетитель парка или дворца может посмотреть эту красоту.

— Замечательно! Я люблю цветы и с удовольствием посетила бы розарий.

— Значит, завтра и сходим.

— Яр, нам ведь в библиотеку надо! — рассмеялась я, но вполне разделяла легкомысленное настроение спутника. Как же я устала всё время тревожиться и быть начеку! Немного веселья и смеха совсем не лишнее.

Не доезжая до главного входа — величественного крыльца и колоннады из бледно-голубого мрамора, мы свернули к дальнему крылу здания. Завернув во двор, оказались на небольшой площадке для карров, где оставили магомобиль.

Пройдя в резные широкие двери, я ожидала царской роскоши, но это была всего лишь канцелярия. Впрочем, интерьер соответствовал: дорогая отделка из мрамора, тёмные деревянные панели на стенах. В холле мелькали чиновники и клерки. К нам приблизился важный лакей в черной с серебром ливрее и, услышав фамилию Тореддо, указал на лестницу, ведущую на второй этаж. Вскоре мы оказались перед высокой полированной конторкой, из-за которой на нас уставился невзрачный мужчина в форме клерка.