— Зачем? И так все ясно, — пожал плечами принц, но подвинул пальцы, чтобы и Тера могла ухватиться за край листа.
Они вместе толкнули лодочку, и она медленно двинулась с места. Постоянно натыкаясь на подобные судёнышки, их листок кружился на месте.
«Размечталась, дура! — упрекнула себя Тера и вздохнула. — Где я, и где он! Небо и земля!»
— Ну, довольна? — принц с усмешкой посмотрел на неё.
— Очень красиво. У нас таких праздников нет.
— А ты откуда?
Тера захлопала ресницами. И правда, впервые Эйнар поинтересовался ее происхождением.
— Родилась в Бустерии.
— В цирке?
— Нет, что вы. В балаган я попала, когда мне было восемь лет.
— А как попала?
— Случайно. Ой, смотрите, смотрите! — Тера вскочила и ткнула пальцем на воду. — Наш фонарик!
Их лодочка действительно покачалась на волнах, выплыла на чистую воду и направилась вниз по течению. «Неужели принц — моя судьба?» — не верила глазам Тера.
— Надо же! — удивился Эйнар. — Пришел за одним, а нашёл другое.
— Вы о чем? — не поняла Тера насмешку в его голосе.
— Я о бумагах, которые ты унесла с собой. А ты о чем подумала?
Краска хлынула девушке в лицо. Запылали щеки, уши, даже в носу стало жарко. Только сейчас она сообразила, что принц пришел не за ней, а за своими листками с подписями, о которых она совсем забыла.
Тера вскочила и побежала вверх по склону. На ходу она вырвала листочки из-за пазухи, сунула их Кенхо в руки и припустила по дороге, проклиная свою мечтательность и легковерность
6. Глава 6. Второе условие для принца
Эйнар смотрел вслед девушке, тоже не понимая, чем ее обидел. Ее наивность вкупе с жизненной смекалкой и изворотливостью удивляла и умиляла одновременно. Казалось, циркачка насквозь прожжённая жизнью девица, способная думать только о деньгах. Но ее поведение совсем не соответствовало созданному образу.
— Чего это она? — спросил Кенхо. — Соловей в черепушке завёлся?
— Сам ты соловей! — огрызнулся Эйнар: его почему-то задело неуважительное высказывание помощника. — Давай сюда.
Всю ночь секретари и евнухи считали подписи, раскладывали листы, чтобы не пропустить ни одного. К королевскому совету работа была окончена.
— На десять подписей больше, — довольно потянулся Кенхо. — Ура! Мы справились, Ваше Высочество!
На этот раз король пришел вовремя. Он поразился достигнутому результату.
— Ваше Высочество, — довольно улыбнулся он. — Вы успешно выполнили первое условие.
— Не согласен! — вышел вперёд Правый советник.
— В чем дело?
— Его Высочество должен был убедить народ в важности передачи армии королевской семье, а он выставил себя дураком.
— Извините, — развёл руками принц. — Не обучен дворцовым интригам и хитросплетениям. У мадам Фуко бываю редко. Ваше Величество, дозвольте чаще там отдыхать?
От его слов советник вздрогнул и посмотрел на принца исподлобья. Эйнар встретил его колючий взгляд из-под мохнатых бровей абсолютно чистыми и невинными тигриными глазами. Он словно говорил: «Смотрите, любуйтесь, я весь, как раскрытая книга. Никаких тайн, все на виду».
Вот только хитрые ученые мужи, кажется, так не считали. Они косились на него и перешептывались, отчего у наследника засосало под ложечкой: тяжело скрывать истинную натуру, но приходится.
— Негоже, мой сын, по танцовщицам шастать, — отрезал король, ничего не поняв из молчаливого диалога. — Ты уже вошёл в возраст жениха.
— А он отличился, — не удержался Левый советник. Эйнар напрягся: и этому шпионы все доложили. — Мало того, что стоял на людском обозрении полуголый…
— Следите за словами! — прикрикнул правитель и стукнул ладонью по подлокотнику. — Вы о наследнике престола говорите!