Через неделю директор приюта, подписавший документы об усыновлении, погиб в автокатастрофе. Заснул за рулём.
Эленка улетела в Великобританию на самолёте. Гарри и Саманта Смит были на седьмом небе от счастья.
– Как назовём её? – спросил Гарри в самолёте.
– Тебе нравится Линда? – улыбнулась Саманта. Гарри поднял младенца, поцеловал в лоб и прошептал:
– Добро пожаловать в семью, Линда Смит.
Глава 6
Доковые склады на Темзе, Лондон,
28 мая, воскресенье, 19:30
Кран скользнул по рельсу и остановился с тяжёлым вздохом. Длинная жёлтая стрела повернулась над нашими головами и высыпала свой груз на баржу. Вода в реке под светом прожекторов светилась, как чёрное зеркало. Я чувствовал, как влага ползёт и проникает сквозь одежду. Казалось, всё моё тело впитывает её, как губка. Воздух тоже насытился ею, стал тяжёлым и приобрёл вкус железа. Вокруг витал запах машинного масла. Неподалёку лягушачий хор исполнял вечерний концерт. Свет прожекторов отбрасывал тени по углам грузовой рампы. Грэм приподнял полицейскую ленту, и мы проскользнули под ней. Склад «Хилл Коммерс» располагался на трёх акрах земли на левом берегу Темзы. Сержант Дик Макнил повёл нас по узкой тропинке, извивавшейся между горами гравия и перлита, ожидавшими своей очереди на погрузку.
– Вот здесь, – Дик указал на участок рампы под навесом. – На первый взгляд всё выглядит в порядке, но если пройти с левой стороны – смотрите!
Древесный материал был уложен как стена, верхняя часть которой почти упиралась в край навеса. Она состояла из трёх плотных рядов поддонов. На каждом поддоне было уложено по девять упаковок деревянных досок, обёрнутых в полиэтилен. Мы обошли. Левая часть стены слегка просвечивалась. Один из поддонов был выдвинут вперёд, и за ним открывалась пустота – в средней части не хватало дерева. Вор замаскировал кражу, заново расставив внешний ряд. Я отступил на несколько шагов и внимательно осмотрел место. За нашей спиной стоял плотный забор, который не пропускал свет, а днём навес защищал складированные товары от солнца. Разницу в плотности между участком с недостающим материалом и правой частью стены можно было заметить только вечером или ночью, после включения прожекторов на грузовой рампе. Это объясняло, почему кража не была обнаружена раньше.
Дэби уже достала «К-пакет» и проверяла наличие отпечатков, посыпая графитовую пудру кисточкой. Грэм щёлкал вокруг фотоаппаратом.
– Видишь, как здесь преломляются лучи света? – Линда озвучила мои мысли.
– Да, я подумал о том же. Проверим, пользуется ли «Хилл Коммерс» живой охраной – кто и когда обнаружил кражу. Надо поговорить с начальником.
– Начальник Эдвардс ждёт нас в офисе, вон в том вагончике. Я предупредил его, чтобы никто из дневной смены не уходил, пока не будет допрошен, – отозвался Дик, который всё это время стоял молча, и мы почти забыли о его присутствии.
– Спасибо, сержант Макнил, хорошо придумал, – Линда улыбнулась ему лучезарно и протянула руку. – Приятно познакомиться. Пит редко говорит о своих друзьях, но я заметила, что он не пропускает ваши пятничные встречи. Меня зовут Линда, а это Дэби и Грэм.
Дик покраснел до самых рыжих корней волос. Его глаза засияли, и он пожал руку Линды.
– Рад наконец-то встретиться. Питер говорит о тебе с большим уважением. Я знаю, как важно, чтобы напарник был человеком надёжным. Хочешь прийти с нами в следующий раз? Пит, ты ведь не против, если Линда составит нам компанию в пятницу?
– Я даже не стану спрашивать, что Пит рассказывал обо мне, – Линда улыбнулась в ответ. – С удовольствием принимаю приглашение.
– Кстати, Дик, – заметил я, – если мы собираемся допросить Эдвардса и рабочих, тебе придётся отпустить руку моей напарницы.