– Ланселот… – задумчиво произнес Чижик. – Как-то длинно. Да и зачем мне имя?
– Да ты что! У всех отважных и смелых искателей приключений есть имена. Нормальные, а не какой-нибудь там, желторотый чибис.
– Чижик…
– Ну, чижик, какая разница…
– Большая разница, – обиделся малец. – Да и не ищу я никаких приключений.
– Может, и не ищешь, но, кажется, нашел… все мы нашли. Да и дело твое! Чего это я тебя уговариваю!? Не нравится Ланселот, оставайся Чижиком.
Он отвернулся, потеряв интерес к собеседнику, и переключил внимание на девочку. Сделав театральную позу, мальчишка громко произнес.
– Веди нас, прекрасная таинственная незнакомка, на встречу подвигам и славе.
Ия в ответ смущенно улыбнулась, а Чижик и вовсе прыснул со смеху:
– Что-то ты хиленький какой-то для подвигов, да и маловат слегка. Ты вообще когда-нибудь далеко от дома отходил? А если родители узнают, ремня, наверное, надают…
Мерлин сделал вид, что не обратил на выпады никакого внимания. Затем неожиданно ответил:
– Не надают… Да и не узнают. Некогда им обо мне переживать.
Снова молчание затянулось. Каждый думал о чем-то своем. И только щенок беззаботно веселился, бегая за маленьким крабом и стараясь цапнуть его своей приплюснутой мордашкой. Испуганный моллюск то и дело прятался в песок. Пес же принимался энергично его откапывать, а найдя, снова тявкал и гонял по пляжу, пока краб, наконец, не пересек кромку воды и не скрылся между камнями. Собака неуверенно зашла в воду и громко залаяла, вырвав всех из оцепенения.
– Смешной какой, – улыбнулся Чижик. – А его ты как назвала?
Ия улыбнулась и написала на песке: «Флай».
– Флай в переводе с английского значит «летать». А этот ушастый колобок совсем на птицу не похож, – вскользь заметил Мерлин, внимательно разглядывая что-то на песке у своих ног.
Затем он подобрал заостренный осколок ракушки, повертел его, внимательно разглядывая со всех сторон, и неожиданно уколол им большой палец.
– Ай, больно! – воскликнул мальчик и ужасом уставился на красную каплю, появившуюся на месте пореза. – Это же кровь!
– Ну, кровь, – хмыкнул Чижик. – Ты что, крови никогда не видел?
– Во сне у меня никогда не получалось пораниться… и острых ракушек никогда не было… и крабов этих дурацких, не люблю я их. И я всегда мог поменять, что хотел. А сейчас не могу!
Ия сделала печальное лицо. Подобрав камень, она снова написала на песке: «Это вправду не сон!!!».
– А можно как-нибудь прямо на секундочку проснуться, Тимура предупредить, что я здесь, и обратно? – с надеждой в голосе спросил Чижик.
Девочка отрицательно покачала головой.
– Выходит вообще проснуться нельзя, – задумчиво произнес Мерлин. – … а если умереть, это по – настоящему?
Ия посмотрела по очереди одному и другому прямо в глаза, затем медленно кивнула.
– Здорово… – растерянно произнес черноволосый.
– Ну, не так уж и плохо. Мы на море, тепло, солнышко. Не то, что дождь и осень там, в Москве. К тому же, мы не по одиночке, а нас целых трое, что намного веселей и интереснее, – бодро произнес Чижик, стараясь показать всем своим видом, что происходящее ни сколько его не пугает.
Мерлин спорить с ним не стал, но и поддерживать не собирался. Похоже, в его голове все еще не улеглись тяжелые мысли и сомнения.
– Ну, и что делать то будем? – продолжил Чижик, теряя напускную уверенность.
Ия как будто ожидала этого вопроса, который означал лишь одно – мальчики смирились, приняли ситуацию и готовы искать выход. Она показала пальцем на солнце, которое незаметно скатилось почти к самому морю и побагровело, готовясь нырнуть на ночь в темную пучину.
– И солнце в моем сне никогда не садилось… – машинально, с ностальгией в голосе, заметил Мерлин.