– Но вы едва ли ускорите осуществление своей мечты, мотаясь по барам в Уэст-Энде, где дерут по девять пенсов за бутылочку слабенького эля. Но тем не менее… Выходит, в следующий понедельник вам предстояло отвести хозяина в театр. Продолжайте, пожалуйста.

– Пока мистер Феррерс только спросил, готов ли я поменять свой выходной на другой день, и хотя меня это не обрадовало, скрепя сердце я согласился.

– Почему же вас не обрадовала такая перспектива? – резко спросил Биф.

– Потому что по выходным я обычно навещаю свою сестру и не уверен, что застал бы ее дома в любой другой день, кроме понедельника.

Биф справился со своими очередными записями в блокноте, а потом поднял голову, чтобы поинтересоваться:

– И это все, о чем вы с ним в то утро разговаривали?

– Нет, он задал мне несколько вопросов технического характера. – Уилсон откровенно давал понять, что более точный ответ был бы слишком трудным для такого примитивного интеллекта, каким обладал сержант.

– Технического характера? Вот как? О чем же конкретно?

– О предварительном выборе передач в коробке.

– Что это такое?

– Это когда вы заранее ставите нужную передачу, а рычаг переключения у вас вообще отсутствует. Объяснить проще я, наверное, не сумею.

– К черту подробности, – сказал Биф. – У машины вашего хозяина возможность предварительного выбора существовала?

– Нет. У него ведь «Остин».

– Тогда у кого она была?

Уилсон с улыбкой медленно затянулся сигаретой, словно заранее рассчитывал поразить слушателей своим ответом.

– У доктора Бенсона. Он водит «Ланкастер-10».

Грифель карандаша Бифа снова заскрипел по бумаге.

– Но это теперь действительно все, о чем мистер Феррерс беседовал с вами?

– Да.

– И вы взяли выходной в тот же день?

– Вынужден был.

– В котором же часу вы ушли отсюда?

– О, примерно около трех, – ответил Уилсон.

Биф, сверкнув глазами, заговорил раздраженно. Но я-то хорошо понимал, что такая реакция вызвана крайне простым фактом: уже прошло полчаса с тех пор, как открылись пабы, и это действовало ему на нервы.

– Если вы имеете в виду, что ушли в три часа пополудни, то, будьте любезны, выражайтесь точнее.

Уилсон оставался совершенно спокоен.

– Да, было около трех часов пополудни.

– Что вы сделали потом? Как добрались до нужного места? На автобусе или как-то иначе?

– У меня есть собственный мотоцикл.

– Ах, вот оно что! Собственный мотоцикл. Опасный это транспорт. Я не уставал предупреждать молодого Голсуорси, лучшего констебля, когда-либо служившего под моей командой, что рано или поздно на мотоцикле он свернет себе шею. Но тот все равно гонял на нем с сумасшедшей скоростью. Впрочем, молодые люди никогда не прислушиваются к советам старших товарищей соблюдать осторожность. Значит, вы воспользовались своим мотоциклом. И куда же направились?

– В дом сестры, расположенный в Эджвере.

– В котором часу вы туда прибыли?

– Я знаю только, что поехал прямиком туда, но за временем не следил.

– Вы повидались с сестрой?

– Нет. Их с мужем не оказалось дома. Проводили уик-энд в каком-то другом месте.

– На вечеринке у друзей, надо полагать? – спросил Биф с непонятным сарказмом.

– Нет. В Саутэнде, – ответил Уилсон.

– Как же поступили вы?

– Я выпил чаю с домовладелицей и немного посидел за разговором с ней. Она сказала мне, что если хочу провести в квартире сестры ночь, как я обычно делал, приезжая к ней, то могу остаться.

– Зачем же вам было оставаться там на ночь? – В вопросе Бифа отчетливо сквозил оттенок подозрительности.

– Путь до Эджвера неблизкий, – сказал Уилсон, – а дороги гораздо свободнее рано утром, как я давно заметил. Кроме того, стоит мне вырваться отсюда, я не слишком тороплюсь вернуться, если есть такая возможность.