– Но вы едва ли ускорите осуществление своей мечты, мотаясь по барам в Уэст-Энде, где дерут по девять пенсов за бутылочку слабенького эля. Но тем не менее… Выходит, в следующий понедельник вам предстояло отвести хозяина в театр. Продолжайте, пожалуйста.
– Пока мистер Феррерс только спросил, готов ли я поменять свой выходной на другой день, и хотя меня это не обрадовало, скрепя сердце я согласился.
– Почему же вас не обрадовала такая перспектива? – резко спросил Биф.
– Потому что по выходным я обычно навещаю свою сестру и не уверен, что застал бы ее дома в любой другой день, кроме понедельника.
Биф справился со своими очередными записями в блокноте, а потом поднял голову, чтобы поинтересоваться:
– И это все, о чем вы с ним в то утро разговаривали?
– Нет, он задал мне несколько вопросов технического характера. – Уилсон откровенно давал понять, что более точный ответ был бы слишком трудным для такого примитивного интеллекта, каким обладал сержант.
– Технического характера? Вот как? О чем же конкретно?
– О предварительном выборе передач в коробке.
– Что это такое?
– Это когда вы заранее ставите нужную передачу, а рычаг переключения у вас вообще отсутствует. Объяснить проще я, наверное, не сумею.
– К черту подробности, – сказал Биф. – У машины вашего хозяина возможность предварительного выбора существовала?
– Нет. У него ведь «Остин».
– Тогда у кого она была?
Уилсон с улыбкой медленно затянулся сигаретой, словно заранее рассчитывал поразить слушателей своим ответом.
– У доктора Бенсона. Он водит «Ланкастер-10».
Грифель карандаша Бифа снова заскрипел по бумаге.
– Но это теперь действительно все, о чем мистер Феррерс беседовал с вами?
– Да.
– И вы взяли выходной в тот же день?
– Вынужден был.
– В котором же часу вы ушли отсюда?
– О, примерно около трех, – ответил Уилсон.
Биф, сверкнув глазами, заговорил раздраженно. Но я-то хорошо понимал, что такая реакция вызвана крайне простым фактом: уже прошло полчаса с тех пор, как открылись пабы, и это действовало ему на нервы.
– Если вы имеете в виду, что ушли в три часа пополудни, то, будьте любезны, выражайтесь точнее.
Уилсон оставался совершенно спокоен.
– Да, было около трех часов пополудни.
– Что вы сделали потом? Как добрались до нужного места? На автобусе или как-то иначе?
– У меня есть собственный мотоцикл.
– Ах, вот оно что! Собственный мотоцикл. Опасный это транспорт. Я не уставал предупреждать молодого Голсуорси, лучшего констебля, когда-либо служившего под моей командой, что рано или поздно на мотоцикле он свернет себе шею. Но тот все равно гонял на нем с сумасшедшей скоростью. Впрочем, молодые люди никогда не прислушиваются к советам старших товарищей соблюдать осторожность. Значит, вы воспользовались своим мотоциклом. И куда же направились?
– В дом сестры, расположенный в Эджвере.
– В котором часу вы туда прибыли?
– Я знаю только, что поехал прямиком туда, но за временем не следил.
– Вы повидались с сестрой?
– Нет. Их с мужем не оказалось дома. Проводили уик-энд в каком-то другом месте.
– На вечеринке у друзей, надо полагать? – спросил Биф с непонятным сарказмом.
– Нет. В Саутэнде, – ответил Уилсон.
– Как же поступили вы?
– Я выпил чаю с домовладелицей и немного посидел за разговором с ней. Она сказала мне, что если хочу провести в квартире сестры ночь, как я обычно делал, приезжая к ней, то могу остаться.
– Зачем же вам было оставаться там на ночь? – В вопросе Бифа отчетливо сквозил оттенок подозрительности.
– Путь до Эджвера неблизкий, – сказал Уилсон, – а дороги гораздо свободнее рано утром, как я давно заметил. Кроме того, стоит мне вырваться отсюда, я не слишком тороплюсь вернуться, если есть такая возможность.