Тяжелые ящики с артиллерийскими снарядами прибывают в спешном порядке с ужасным грохотом железа и меди. Заунывный звон колоколов, доносящийся со всех сторон, перекрывает этот шум, дополняя мрачную симфонию.
Национальное собрание – нижняя палата, – и совет – палата верхняя, – были срочно созваны и теперь вотируют все оборонительные меры, предложенные губернатором.
Атака была столь внезапной, что повсюду посеяла панику. Обороняющиеся располагают крайне туманными сведениями о неприятеле; им не известны ни его численность, ни намерения, так как телеграммы следуют одна за другой, не внося никакой на этот счет ясности, а посланные в разведку не возвращаются.
Джилонгская железная дорога была реквизирована с целью быстрой отправки батальонов ополчения на помощь полковнику Кэмпбеллу, но есть опасение, что подкрепление не прибудет вследствие того, что линия была отрезана врагом на подступах к позициям полковника.
Посреди этой военной суматохи ко дворцу губернатора подъезжает автомобиль, из него выскакивает некий человек и поспешно взбегает по парадной лестнице. Это главный редактор «Мельбурн геральд», крупнейшей газеты штата Виктория.
– Где губернатор? – кричит он, размахивая какими-то листками. – У меня новости от Дика Броукена, репортера, которого утром я послал в Джилонг! Мельчайшие подробности!
Группа должностных лиц тотчас же окружает редактора «Мельбурн геральд», и губернатор жестом предлагает ему продолжить.
Обходный маневр
– Мой репортер сообщает следующее. Слушайте:
Чип-Хилл, 17 часов 15 минут
Пишу вам в глубочайшем смятении и изумлении. Зловещие слухи, дошедшие этим утром до Мельбурна, к сожалению, оказались отнюдь не беспочвенными; ночью враг действительно высадился на берег неподалеку от Джилонга и уже завладел этим городом. Несмотря на все мои усилия, мне так и не удалось проникнуть в занятый фарандулийскими войсками Джилонг; обратившиеся в беспорядочное бегство защитники этого несчастного поселения подхватили меня, словно лавина, и унесли за несколько миль от его стен. Враг не замедлил нас нагнать, и, как нетрудно представить, я сделал все возможное, чтобы оказаться в первых рядах. Пустив коня во весь опор, я быстро достиг переднего края. Вражеская стрельба была прерывистой: она то внезапно затихала, то велась по некоторым нашим точкам с необычайной регулярностью, ошеломлявшей даже бывалых бойцов. В ней было нечто механическое, похожее на стрекот швейной машины. До сих пор с вражеской стороны я мог различить лишь дым, окутывавший шеренги стрелков, да большие черные силуэты, движущиеся где-то вдали. В четыре часа прибыло подкрепление полковника Кэмпбелла; этот самоуверенный ветеран Индийских войн решил тотчас же навязать врагу бой. Само собой, я занял место в первых рядах атакующих.
Словами у меня едва ли получится описать тот ураган огня и железа, что обрушился на нас, как только мы пошли в наступление; тем не менее мы всё еще продолжали продвигаться, когда из лесу, расположенного слева от нас, вылетели полчища косматых, вооруженных дубинками воинов, разрезав пополам нашу дрогнувшую колонну! Эти, то и дело подпрыгивающие бойцы обладали сверхчеловеческой силой; прежде чем мы перестроились в каре, они уже были рядом, в результате чего, даже не успев открыть по этим демонам огонь, мы были вынуждены защищаться от них штыками. Почти тут же громкий боевой клич огласил и наш правый фланг, и вскоре мы увидели новых врагов, с необычайной ловкостью набрасывавшихся на смятые шеренги бойцов ополчения. Вот тогда-то я впервые и увидел нечто такое, что повергло меня в безграничный ужас!.. Я не верил своим глазам, но по испуганным воплям наших офицеров понял, что все это мне не пригрезилось!!! В тот же миг наша колонна распалась на части, и началось отступление. Как бы вам объяснить то, что мы видели? Приготовьтесь к самой ошеломляющей неожиданности, к самому странному и ужасающему открытию!