Мэри свернула направо у торчавшего из сугроба почтового ящика. Дальше дорога была расчищена идеально, словно и не шел весь день снег. Машина быстро проехала по аллее и затормозила у высокого крыльца, ведущего на террасу приземистого двухэтажного дома. Нижний этаж был сложен из толстенных бревен, верхний – оштукатурен. На первом этаже в нескольких окнах горел свет.

– Кажется, все дома. – Мэри вышла из машины. – Пойдем.

– Ты уверена, что мне здесь будут рады? – с сомнением спросила Мими.

– Абсолютно. Выходи.

Мими выбралась из пикапа, вытащила свой многострадальный чемодан. Мэри поднялась на крыльцо и решительно забарабанила в дверь кулаком.

– Эй! Хозяева!

Пару минут не было никакой реакции, потом дверь открыла молоденькая девушка: собранные в высокий хвост светлые волосы добавляли ей пару дюймов роста, но все равно она казалась миниатюрной куколкой. Слегка диссонировал с образом хрупкой статуэтки теплый тулупчик мехом наружу.

– Бонни, привет!

Мэри и девушка обнялись и расцеловались.

– Что-то ты давно не приезжала в город, – попеняла Бонни мисс Бейли. – Видимо, Джейк вернулся.

– Причем тут Джейк? – оскорбилась Бонни. – Просто много работы с лошадьми. Да и снег еще этот…

– Хорошо, хорошо. Ты просто была занята. И все равно нехорошо забывать старушку Мэри! Кстати, я не просто так к вам заехала на ночь глядя. – Мэри повернулась к Мими, переминавшейся с ноги на ногу – холод снова давал о себе знать. – Знакомься, Бонни, это Мими Кларк. Она застряла в нашем городке, а знакомых у нее тут нет. Я подумала, что вы возьмете ее на постой.

– Конечно, возьмем. – Бонни энергично закивала. – Джимми в этом году устроился переправу караулить, да и со Сью помирился, так что у нас есть комната. Если вас, Мими, устроит двадцать долларов в день за полный пансион, то мы с радостью приютим вас, пока не расчистят дороги.

– Устроит, – вздохнула мисс Кларк. Как будто у нее есть выбор. Бонни показалась ей симпатичной и открытой девушкой – вот как обрадовалась совершенно незнакомой женщине, возникшей на пороге. Некоторые знакомые Мими и своим ближайшим родственникам так не радовались, что уж говорить о незнакомцах. Впрочем, возможно, все это наносное, продиктованное желанием заработать доллар-другой.

– Вот и славно! – Мэри похлопала Мими по плечу. – Все устроилось, так что пока, до скорых встреч.

– Уже уезжаешь, Мэри? – Бонни схватила мисс Бейли за руку. – Не заглянешь на чай? Я испекла вишневый пирог.

– Спасибо, соблазнительно, – развела руками Мэри, – но мне нужно вернуться домой, вдруг передадут важное сообщение, а я не на посту. Да и Крис сегодня в городе, у него недельный отпуск.

– Тогда все понятно, – рассмеялась Бонни. – А кто-то еще мне на Джейка намекал…

Мэри пошла к машине, а Бонни тронула Мими за руку:

– Проходите, что мы тут на пороге стоим. Я покажу вам вашу комнату и помогу устроиться. Мэри убежала, даже не представив нас, как следует. Я – Бонни Ричмонд. Мой брат, Стэнли, хозяин этого дома и фермы «Ричмондс Вэлли».

Глава 6

Мими уронила чемодан себе на ногу и едва не заорала от боли и неожиданности. Стэнли Ричмонд! Ферма Ричмондов! Кажется, завтра придется искать новое пристанище, потому как хозяева явно не придут в восторг, узнав, кого они приютили. Бонни заметила замешательство гостьи и встревожилась:

– Что-то не так, мисс Кларк?

– Называйте меня Мими, не надо официоза.

– Хорошо, тогда я согласна на Бонни, – улыбнулась девушка, закрывая за гостьей дверь. В просторном холле было тепло и пахло выпечкой – наверное, тем самым вишневым пирогом. – Давай, я помогу тебе отнести чемодан, ты, наверное, страшно устала и замерзла. Сегодня такой денек, что хороший хозяин собаку на улицу не выгонит. Стэнли вернулся около часа назад, говорит, что все дороги замело наглухо.