– То есть, переночевать мне негде? Очаровательно.
– Мисс…
– Мими.
– Мими, мне сейчас действительно нужно в радиорубку, но через пять минут я вернусь. И не беспокойся, на улице ты не окажешься.
Мэри убежала куда-то в глубину дома, Мими осталась одна. Радио, до сих пор наигрывавшее все те же незамысловатые мелодии кантри, захрипело, и прорезался голос Мэри.
– Итак, дорогие мои, прогноз погоды неутешительный. Снегопад продолжится до самого Нового года, так что нас ждет тихое семейное Рождество в тесном кругу. Мы, как это часто бывает зимой, отрезаны от всего мира. Конечно, власти перед каждыми выборами обещают решить эту проблему, но не решают. Правда, мы не слишком настаиваем. Спешу вас утешить: с продуктами у нас все отлично, утром я заходила в магазин Гейл Криспин, полки и морозильники забиты до отказа. Я видела даже лобстеров! У меня в баре тоже все в полном порядке. Да, граждане города Сильвер-Фоллс! Если вдруг вы захотите посмотреть футбол, а ваши телевизоры будут демонстрировать лишь помехи, вспомните, что в баре «Бейли» всегда отличное изображение, благодаря спутниковому телевидению! А теперь прослушайте официальное объявление: штормовое предупреждение в силе до самого Рождества. Грейдер будет расчищать главные улицы, дороги к шахтам и проезды до ворот тех ферм, которые исправно платят дорожный налог. Дорога до Сальмон-роад временно закрыта. Больница Сильвер-Фоллс просит вас не обращаться в приемный покой, если вы можете справиться сами. Пожалуйста, не используйте лишние электроприборы. Проверьте запасы дров и горючего. Будьте внимательны и осторожны. Хотя, что я вам тут рассказываю, вы и сами все знаете. До завтра, мои дорогие жители Сильвер-Фоллс.
Радио снова переключилось на музыку, а Мэри вернулась за стойку.
– Мисс Бейли…
– Мэри.
– Мэри, ты хочешь сказать, что я застряла здесь как минимум до Рождества? – Мими не очень хотелось услышать ответ, однако она была должна понимать перспективы.
– Как минимум, – Мэри тряхнула тугими кудряшками и поставила на стойку бутылку виски. – Скорее всего, только после Нового года до нас доберутся снегоочистительные машины из Каскейда. У нас один грейдер, дорожные службы расчищают только самые необходимые дороги.
– О, господи, – простонала Мими. – Ведь мне совершенно нельзя застрять здесь так надолго! Я должна позвонить.
– Вряд ли у тебя получится, – в очереднйо раз «обнадежила» ее Мэри. – Первое, что вырубается при снежной буре, – это телефоны. И мобильные тоже. Мы давно просим мэра поставить сотовую вышку, а он говорит, что нет денег. Их и правда не хватает. Да и народу не особо нужна связь с внешним миром. В пределах же городка можно пользоваться рациями небольшого радиуса действия.
– Каменный век! – Мисс Кларк была в шоке. Она-то давно полагала, что подобное бывает лишь в ностальгических кинофильмах и ужастиках, где требуется засунуть героя в поселение, отрезанное от всего мира! Тьфу, привязались к ней ужастики!..
– Ну, не такой уж каменный, – рассмеялась Мэри, – но иногда кажется, что за последние сто пятьдесят лет здесь ничего не изменилось.
– Так что же мне делать? Выкопать землянку, как пару столетий назад делали?
– Не надо экстрима, – сказала Мэри. – Гостиница закрыта, но я знаю, кто тебя с удовольствием примет на постой. Зимой тут очень скучно, так что любой с радостью ухватится за шанс пообщаться с новым человеком.
– Я это уже поняла, – улыбнулась Мими. Наверное, и пьянчужка Хэнк завел с ней грубый разговор не от злости, а от скуки.
– Ой, я просто слишком болтлива, это у меня профессиональная деформация, – пожаловалась Мэри. – Положение обязывает. Владелица единственного бара должна всех знать, всех привечать – и все такое. Старюсь соответствовать. Я ведь выросла здесь, в баре.