– Приходите летом, – мерзко хихикнул тип. – «Сайлент Форест» открывается в мае.

– Но… В городе всего одна гостиница?

– Есть еще кэмпинг.

– Как мне туда попасть?

– Дождитесь лета, – ядовито буркнул незнакомец.

Разговор зашел в тупик. Мими начинала уже не просто злиться, а помаленьку закипать, впадая в бешенство. Она едва не лишилась жизни, осталась без машины, а тут еще какой-то типчик смеет над ней издеваться! Сбросив на спинку стула пальто, Мими прошла к барной стойке и забралась на высокий табурет. Бармена видно не было, поэтому пришлось несколько раз ударить рукой по звонку.

– Бегу! – Донеслось из глубины подсобных помещений.

Мими приготовилась уже вылить все, что накопилось за день, на неторопливого бармена, но как-то успокоилась, когда увидела этого самого бармена. Молодая женщина, очень светлая мулатка, красивая, милая, сияющая улыбкой, вышла к стойке и без слов поняла, что нужно посетительнице. Через секунду Мими глотнула преотличнейшего виски, и настроение значительно улучшилось.

– Вижу, вам сильно полегчало, – рассмеялась девушка-бармен. – Я Мэри Бейли. – Она протянула руку. – Владелица бара «Бейли».

– Мими Кларк, – пожала протянутую руку Мими и отпила еще виски. – Застряла в Сильвер-Фоллс, потому что не вняла предупреждению, которое вы сделали по радио.

Глава 5

Мэри достала стакан для себя и налила, решив присоединиться к клиентке. Кажется, она ничуть не удивилась. Видимо, это не первый случай, когда затерянный в снегах путники выбредают к Сильвер-Фоллс. Хорошо, если выбредают. Брр!

– У вас есть знакомые в городе? – поинтересовалась хозяйка бара.

– Нет, я застряла на дороге, – объяснила Мими, – меня выручил один героический мужчина и привез сюда. Машина осталась у реки, а я вот сижу в баре, с чемоданом и виски.

– Ситуация… – донеслось из угла.

Мэри покосилась в сторону мужчины с пивом.

– Хэнк! – одернула бузотера Мэри. – Иди-ка ты домой, а то упадешь в сугроб, и найдут только по весне, если волки раньше не выкопают и не растащат по кустам!

Мими поперхнулась виски.

– До закрытия еще почти час! – возмутился Хэнк.

– Ничего подобного! – отрезала барменша. – Я закрываю прямо сейчас. По причине штормового предупреждения. Мне надо в радиорубку.

– Ладно, – буркнул Хэнк, явно огорченный перспективой отправиться домой раньше, чем рассчитывал. – Уже ухожу. Дай еще кружку пива – и все.

– Никаких кружек. Иди домой.

Хэнк тяжко вздохнул, спорить все-таки не стал и двинулся в сторону двери.

– Вот всегда так, – развела руками Мэри, когда посетитель удалился. – Засядет мужик в баре – и палкой не выгонишь. А дома снега уже выше крыши намело, жена ждет. Дикие люди. Просидят полгода в лесу – потом в семью калачом не заманишь. Лесники. А шахтеры – те еще хуже. После смены могут и дебош устроить. Непонятно, что лучше: мужик, которого нет полгода – или тот, что каждый день на бровях.

Мими слегка ошалело выслушала ворох информации, вывалившийся без предупреждения на ее голову, и допила виски. Быт местных жителей, честно говоря, интересовал ее мало. Она не собиралась тут надолго задерживаться.

– Вы не подскажете, как мне найти гостиницу? – Мими не особо поверила словам пьянчужки Хэнка, что снять номер невозможно.

– Кажется, мне придется вас огорчить. – Мэри вздохнула. – Гостиница работает только летом. Есть несколько дам преклонного возраста, сдающих комнаты, но там уже все занято лесниками, вернувшимися в город, чтобы переждать зиму. У нас тут лишь летом жизнь бьет ключом. Зимой работает только шахта. А из увеселительных заведений – один мой бар.

Мими несколько раз моргнула. Все эти приключения, отполированные парой порций виски, слегка затормозили всяческую мозговую деятельность, поэтому скороговорка Мэри была понятна лишь фрагментарно.