– Я вряд ли чем-то мог им помочь, передвигаясь на костылях.
– Представляю твою поездку домой, – согласилась Холли, улыбаясь. – Двадцать часов в самолете с двумя непослушными шестилетними близнецами, а ты на костылях.
– Точно. – Грей наклонился вперед, жаждая озвучить вопрос, который его терзал: – Как, по-твоему, Анна и Джош воспримут поездку в Австралию вместе со мной?
Холли опустила глаза и стала пристально разглядывать чашку с кофе, вертя ее в руках.
У Грея сжалось горло.
– Я живу в таком месте, которое совсем не похоже на их нынешний дом…
Холли посмотрела в его глаза хмурясь.
Он заговорил быстрее, стараясь разъяснить свою точку зрения:
– В этой квартире для детей слишком много грустных воспоминаний. Разве отъезд не поможет им забыться?
Холли разомкнула губы, будто приготовившись ответить, но промолчала.
Грей напрягся всем телом.
– Ты согласна со мной? – Он напряженно повел плечами. – Ты знаешь моих детей лучше меня. Я ценю твое мнение.
Холли ответила с едва заметной улыбкой:
– Я совершенно уверена в том, что с ними будет все в порядке, но я не обещаю, что тебе будет легко, Грей. Я не эксперт, но из того, что я читала…
– Читала? – Он напрягся. Будучи скотоводом, Грей привык полагаться на практический опыт, а не на теорию.
Вероятно, Холли догадалась о его сомнениях и покраснела. Однако она заговорила, прищурив карие глаза и вздернув подбородок:
– Я никогда прежде не занималась детьми, потерявшими родителей. Поэтому я консультировалась с терапевтом, который отправил меня к психологу. И я прочла немало литературы на эту тему. В конце концов, книги пишутся знатоками своего дела.
Грей почувствовал, как у него горит затылок. Он старался избегать взгляда Холли.
– И что говорят знатоки своего дела?
Холли очень осторожно поставила кружку с кофе на стол, будто она была антикварной.
– Детям, потерявшим своих родителей, нужна размеренная и предсказуемая жизнь, упорядоченность и безопасность.
Грею стало не по себе. В необжитой местности Австралии вряд ли можно вести размеренную и предсказуемую жизнь. Благополучие скотоводов и их семей зависит от милости природы и колебаний на финансовых рынках. Ежедневно им приходится мириться с изоляцией и удаленностью от цивилизации.
Он вспомнил, как ненавидела подобную жизнь его прежняя жена, и подумал о том, как прошли для него последние три месяца. Его ранчо было отрезано от мира из-за паводка, у него почти закончилось продовольствие, а потом он сломал лодыжку, переправляясь через бурный ручей.
Одолеваемый сомнениями, Грей резко поднялся, подошел к окну и посмотрел на беспокойный город. Не глядя на Холли, он мрачно произнес:
– Если знатоки из твоих книг правы, меньше всего моим детям нужны новые испытания. – С несчастным видом он скрестил на груди руки и воинственно выпятил челюсть: – Я планирую перевезти Анну и Джоша на другой конец света, где совсем иная жизнь, но судя по твоим книгам, я намерен совершить самый ужасный из возможных поступков.
Глава 3
Мгновение Холли испытывала сильное искушение. Ей хотелось сказать Грею, что его детям лучше остаться в Манхэттене. Конечно, им будет лучше оставаться в привычной атмосфере, ходить в престижную школу и играть со знакомыми детьми.
В течение трех месяцев она пыталась следовать советам психологов. Она тщательно планировала их приемы пищи, баловала, читала сказки перед сном и часто обнимала.
Но она не могла предположить, что Грею не удастся удовлетворять потребности своих детей. Она стала свидетелем проявления его глубоких эмоций, когда он впервые встретился с детьми после разлуки. И она видела невероятное напряжение на его лице прямо сейчас, пока он ждал ее ответа.