Аль-Мажнуну не раз приходилось пересекать бескрайние пески Сахары то с караванами торговцев из Сиджильмаса, то с отрядами воинов из Тимбукту, двигаясь по камням пролегавшей через Сахару древней дороги. Караван шел, не сворачивая с колеи.

Много поколений путешественников погибло, пока она была протоптана, и если ветер пустыни наметал песок, отыскать ее помогали верблюды. Несомненно, аль-Мажнун знал, что им предстоял долгий и опасный путь из Аудагоста в Магрибские земли, и путешественникам предстояло перенести много испытаний. Их ожидали жажда, болезни, нападения разбойников и хищных зверей. Днем предстояло терпеть невыносимый зной, ночью – холод.

К этому прибавлялись и бедствия войн, которые халиф Абдаллах ибн Ясин постоянно вел для расширения границ халифата.

– Какие еще «невзгоды», кроме тех, которые мне давно знакомы, упомянул хозяин, если наш караван идет с армией халифа?! – недоумевал аль-Мажнун, рисуя сцену, где он покупает верблюдов, не забывая при этом умыкнуть горсть фиников у отвлекшегося по соседству торговца.

Дополняя рисунок кратким описанием происходящего, аль-Мажнун вдруг услышал чуть робкие, но довольно отчетливые звуки птичьей трели – «тики-тики-та, тики-тики-та», – доносившиеся откуда-то из глубины пальмовой рощи.

– Скоро рассвет, опять не удалось поспать! Нужно покормить скот, напоить верблюдов и собирать караван! – досадуя, бубнил аль-Мажнун, заворачивая книгу в тряпицу и запихивая ее в походную сумку.

Едва показавшаяся на еще прохладном сахарском небе рассветная заря возвестила о себе громким рокочущим звуком труб музыкантов халифа, смешавшимся с лязгом оружия, скрипом повозок и пронзительным ревом верблюдов многочисленных караванов, выдвинувшихся обозами с армией халифа.

Поднимая клубы пыли и песка, рядом с аль-Мажнуном, завершающим последние приготовления к переходу, пронеслись передовые отряды конницы.

– Присоединяйся к караванам обоза! Меня найдешь в конном отряде эмира Йахьи ибн Омара! – распорядился аль-Фарух, седлая коня и исчезая в клубах пыли.

– Слушаю и повинуюсь, о великий звездочет халифа! – пробормотал, почтенно склонившись, аль-Мажнун вслед исчезающему в клубах пыли хозяину.

Завидев караван знакомого ему торговца, аль-Мажнун, не раздумывая, направил своих верблюдов вслед замыкавшей процессию повозке, доверху нагруженной разнообразным товаром.

Глава вторая

Поход армии халифа

Тем временем аль-Фарух ион Сауд, нагнав передовой отряд всадников халифа, с трудом различил сквозь густые клубы пыли знакомые очертания фигуры всадника в темном атласном халате, наглухо обвязанного черной чалмой.

– Да пребудет с тобой милость Аллаха великого и милосердного! – приветствовал он всадника в черной чалме.

– Салам алейкум, о великий предсказатель! Что заставило тебя отправиться в путь, итог которого ты сам же предрек как неудачу?! – отвечал на приветствие Йахью ибн Омар, с трудом скрывая сарказм.

– Я редко ошибаюсь, о великий эмир халифа Абдаллаха ибн Ясина! И ты об этом знаешь! – спокойно отвечал аль-Фарух, не обращая внимания на иронию в голосе полководца. – Но до меня дошли слухи, что в Тимбукту прибыл великий ученый, ученик и преемник самого аль-Басри[10], аль-Максуд ибн Хорезми, – объяснил аль-Фарух необходимость своего путешествия.

– Аль-Басри?! Того самого шарлатана, который пообещал египетскому халифу аль-Хакиму[11] построить плотину на реке Нил и ничего не сделал, а вдобавок ко всему оказался сумасшедшим?[12] А его ученик и преемник – аль-Максуд ибн Хорезми, не тот ли это магрибский маг, способный получать золото из песка и пыли?! – с торжеством победоносного обличения, как ему показалось, задал вопрос Йахья ибн Омар.