Сейчас же деваться было некуда. Рауль преградил единственный выход из кладовых, и Ксанди похолодевшими от страха руками сжимал за спиной книгу, гадая, видел ли старик, как он выходил из башни или нет. Водянистые глаза Рауля впились прямо в лицо мальчика. Наконец он произнес скрипучим голосом:

– Ваше Высочество, башня – это не место для детских игр.

Он все видел! Сердце Ксанди забилось с бешеной силой. От неожиданности он даже не нашелся что сказать, лишь только бессвязное «Я не.... Мне не…» Губы старика вновь исказила кривая зловещая ухмылка, заставившая мальчика в ужасе сделать шаг назад. Казалось, еще секунда – и Рауль произнесет одно из своих страшных заклинаний, обрекая Ксанди на вечные муки.

– Это место не для Вас, Ваше Высочество, – тихо произнес слуга, буравя взглядом наследника, а затем неожиданно добавил: – Как же Вы на него похожи…

– На кого? – оторопело переспросил Ксанди и тут же пожалел об этом, потому что его вопрос, очевидно, показался старику смешным, и тот разразился злобным хохотом, похожим на карканье.

– Вы – копия Вашего деда. Словно бы он вернулся к нам из самой преисподней в Вашем обличии. Не удивлюсь, если даже дьявол откажется от него после всего, что он сделал.

Наследник был не на шутку напуган, но, на удивление, страх перед непредсказуемым стариком не уменьшил любопытства. Набрав в рот побольше воздуха, Ксанди выпалил:

– Про что вы говорите? Что он сделал?

Старый слуга замолчал, окинув пустым взглядом кладовую. Прошло полминуты, показавшейся мальчику целым часом. Затем, словно бы очнувшись, Рауль промолвил:

– Книга, которую Вы прячете за спиной… Эта книга во всем виновата. Она погубила их всех, она… проклятая, проклятая…

После этого он разразился неразборчивым бурчанием, а Ксанди сделал еще один шаг назад. На его счастье, в дверном проеме позади старика появилась Мегги Сью. Мальчик, наверное, еще никогда в жизни не был так рад увидеть нянюшку. Она одарила старика и Ксанди удивленным взглядом и обратилась к последнему:

– Что это Вы тут делаете, Ваше Высочество? Сколько Вам повторять, Вам не нужно здесь находиться! Мы Вас все обыскались. Его Величество ждет Вас к себе, пойдемте.

Она аккуратно обхватила старика за плечи и, сочувствующе приговаривая: «Идем, Рауль, идем», вывела в коридор. Ксанди, осторожно держа за спиной книгу (меньше всего ему хотелось сейчас назойливых допросов нянюшки), последовал за ними. Мегги Сью обернулась и, оставив в покое Рауля, всплеснула руками:

– Вы только посмотрите на себя! Вы весь в пыли, Ваше Высочество! В таком виде ни в коем случае нельзя являться к королю. Отправляйтесь в свои комнаты, я попрошу Анну помочь Вам переодеться.

Не дожидаясь, пока нянюшка начнет задавать неудобные вопросы, Ксанди поспешил к себе. Одетый в чистую полосатую рубашку с голубым воротником, наподобие морской фуфайки, вновь умытый и причесанный, он в сопровождении слуг отправился на половину короля. Книгу мальчик умудрился спрятать в подушке, пока служанка, отвернувшись, складывала его пыльную одежду. Спускаясь по очередной мраморной лестнице, Ксанди остановился возле большого старинного зеркала, обрамленного золотыми вензелями и крохотными купидонами, и внимательно вгляделся в свое отражение. На него смотрел худой мальчик с черными как смоль волосами, напомаженными и тщательнейшим образом зачесанными назад (он терпеть не мог свою прическу и время от времени взъерошивал челку назло нянюшкам), вздернутым небольшим носом, выразительными голубыми глазами и слегка оттопыренными ушами. Ближе к лету на переносице и щеках появлялись веснушки, но сейчас, когда солнечного света было совсем мало, лицо было бледное и слегка осунувшееся. Ксанди не считал себя красивым и искренне удивлялся, когда кто-нибудь говорил: «Ну что за прелестный мальчик! Какие черты лица! Совсем скоро он превратится в прекрасного юношу». Оставалось только верить на слово и ждать того волшебного момента, когда все внезапно поменяется, и он действительно превратится в прекрасного юношу.