1

Фейерве́ркер (нем. Feuer и Werker – работник огня) – унтер-офицерский чин (звание и должность) в артиллерийских частях русской императорской армии, а также в некоторых иностранных армиях вооружённых сил государств» (здесь и далее прим. ред.).

2

Морена – это обломки горных пород, перенесенные ледником на некоторое расстояние.

3

Рахит – это заболевание детей от 2 месяцев до 3 лет. Возникает из-за недостатка кальция и фосфора в организме в период активного роста ребенка. В результате нарушается формирование костных тканей – кости размягчаются, из-за чего могут деформироваться и ломаться.

4

Ско́белев Михаи́л Дми́триевич (1843 – 1882) – русский военачальник, генерал от инфантерии (1881), генерал-адъютант (1878). Участник Среднеазиатских завоеваний Российской империи и Русско-турецкой войны 1877 —1878 годов. Имел прозвище «белый генерал» из-за его участия в сражениях в белой униформе и на белом коне.

5

Кацап – обозначение русского в отличие от украинца в устах украинцев-националистов, возникшее на почве национальной вражды.

6

Замога – ж. южн. состояние, имущество; зажиточность.

7

Кацавейка и (обл.) куцавейка, куцавейки – распашная короткая кофта, подбитая или отороченная мехом.

8

Лайба – (устар. рег.) – большая лодка, иногда с палубой, с одной или двумя мачтами.

9

Гонка – 1.) (обл.) сплав по рекам; 2.) (обл.) перен. плот, состоящий из нескольких звеньев.

10

Та́лес или тали́т (также таллит) – молитвенное покрывало у евреев.

11

Стодо́ла (ж. зап.) – сарай, навесь для повозок и скота.

12

Маковник – медовый пирог или пряник с маком.

13

Сигизмунд II Август – (1июля или 1 августа 1520 – 7 июля 1572) – великий князь литовский, с 18 октября 1529 года, король польский с 20 февраля 1530.

14

Бранжа – (укр.) – 1.) начальство; 2.) компания.

15

Буряк – 1.) местное название дикого гуся (в Тобольской губернии); 2.) название свёклы на юге России.

16

Кухан – лепешка.

17

Жерства – крупный песок; искрошенный, или рассыпчатый песчаник в пласту.

18

Крыга – льдина, плывущая по реке.

19

Олешник – (местн. то же, что ольшняк) – группа кустов ольхи, ольховая заросль.

20

Шуфель – (белорусский) – совковая лопата.

21

Фашинник – 1.) связка хвороста, используемая для строительства (укрепления) дорог по топким местам, 2.) дорога, проложенная по болотистым местам и выстланная связками хвороста.

22

Мазурка – пирожное, сладкая лепешка продолговатой формы из миндаля, с орехами и пряностями.

23

Банкуха – традиционный торт банкуха из Свислочского района Беларуси. Полный цикл приготовления занимает около семи часов. Для теста требуется около шестидесяти яиц. Каждый желток подается по отдельности. Пекут банкуху на березовых поленьях. Готовят и специальное веретено. По очереди на протяжении четырех-пяти часов одна хозяйка крутит веретено, вторая – поливает его тестом. После выпекания торт выкладывают на подушку или рушник. Сам торт благодаря особенной технологии выпекания чем-то похож на елку: если его разрезать, можно увидеть и «годовые» кольца, как на срезе настоящего дерева.

24

Обрус, обрусник – (м. зап.) – скатерть, столечник.

25

Плаун, или ликоподиум – (лат. Lycopódium, образовано от греч. Λύκος (волк) и πόδι (нога), т. е. буквально – «волчья лапа») – род растений семейства «Плауновые» (Lycopodiaceae). Вечнозеленые травянистые многолетние растения, большей частью с дихотомическим ответвлением.

26

Аир – многолетнее травянистое растение семейства ароидных, корневище которого содержит эфирное масло, используемое в фармакологии, в парфюмерной и кондитерской промышленности.

27

Караван гонков из стройных светлых шпал (рег.) – заготовки обычных железнодорожных шпал в Белоруссии сплавляются по реке на плотах – гонках (прим. ред. с пояснения гражданина Белоруссии).

28

Душегубка (рег.) – узкая, неустойчивая лодка, которая обычно выдалбливается из одного куска дерева.

29

Заорать (рег.) – запахать. Это – транскрипция с белорусского, так как «араць» – по-беларуски – «пахать». (прим. ред. с пояснения гражданина Белоруссии).

30

Плашкоут – плоскодонное несамоходное беспалубное судно для перевозки грузов, для устройства плавучих пристаней, наплавных мостов.

31

Вероятно, автор имеет ввиду какой-либо из трудов Ники́ты Ива́новича Зу́ева – (1823 – 1890) – русского педагога, географа, публициста, этнографа, написавшего такие произведения, как «Начертание древней географии и истории древних азиатских и африканских государств» (СПб, 1855); «Иллюстрированная география Российской империи» (СПб., 1887 г.), «Опыт учебного руководства по всеобщей географии», «Азовское море, с его приморскими городами, их жителями, промыслами и торговлей» (Спб., 1855 г.)