– Что ты видел, мальчик? Быстрее! – воскликнул он.

Беррен, не теряя времени, поспешил рассказать ему о случившемся. Он уже собирался поднять тревогу, как вдруг дверь в дальнем конце двора распахнулась, и оттуда вбежал принц.

– Что, во имя моего великого дяди, происходит? – воскликнул он, размахивая миской с кашей Беррена. – Кто бросил это в мое окно?

Все во дворе повернулись, чтобы посмотреть на Беррена, и принц последовал их примеру. Беррен опустил голову.

– Это ты, мальчик? Это ты бросил? – Принц запрокинул голову и рассмеялся. – И сколько же тебе придется работать, чтобы заработать достаточно серебряных крон, чтобы заплатить хозяину за новое окно? Если я не ошибаюсь, это стекло было сделано на стекольном заводе у Синих скал – лучшем в королевстве за пределами Варра. Чистое и ровное, ну, может быть, немного коричневое, но все же… Говорят, что тамошние стекольщики – колдуны.

Он наклонил голову.

– Как вы думаете, сколько стоит сделать окно из волшебного стекла?

Беррен уставился на свои ноги. Он не был уверен, стоит ли ему отвечать.

– Не знаю, – пробормотал он, когда молчание затянулось. Он чувствовал себя уставшим, невероятно измотанным, словно его одежда была сделана из свинца.

– Что? Вы не знаете? Чего именно вы не знаете?

– Я не знаю, сколько это стоит, сэр.

Внезапно его оттащили в сторону, и на его место опустился на колени мастер Сай. Он произнес:

– Если мой ученик причинил вам беспокойство, ваше высочество, то я готов взять на себя всю ответственность. Ведь именно я поручил ему охранять ваше окно. Я обязательно возмещу ущерб, причиненный моим неразумным учеником. Также я прослежу, чтобы он научился контролировать свой гнев. Тогда в следующий раз, когда он бросит какой-либо предмет в неясную фигуру в темноте, ваше высочество, он попадет точно в цель.

Беррен осмелился поднять глаза. Принц нахмурился:

– Неясная фигура в темноте? Мастер Воробей, не слишком ли остро вы выражаетесь?

Он оттолкнул мастера Сая и снова встал перед Берреном:

– Встань, мальчик.

Беррен поднялся на ноги. Принц обвел взглядом двор, рассматривая все вокруг. Его взгляд задержался на телах и солдатах в саду ароматов.

– Ты бросил в кого-то предмет?

Беррен кивнул. Все взгляды были устремлены на него, и он не знал, что сказать.

– Да, сэр. Кто-то пришел в сад и начал взбираться по лозам, сэр.

Принц кивнул. На его губах появилась легкая улыбка, но глаза оставались серьезными.

– И вы увидели его и бросили в него чашу?

– Да, сэр.

– Обычно люди обращаются ко мне «ваше высочество», но это не имеет значения.

Он покачал головой.

– Почему именно чашу?

– Это было все, что у меня было, сэр. Я… то есть ваше высочество.

На мгновение взгляд принца метнулся к мастеру Саю.

– Значит, ты, поручил своему человеку следить за мной и вооружил его чашей?

– А это! – Беррен поднял свою раковину. – Гм, ваше высочество.

– Чаша и посох. Настоящая цитадель! – с этими словами он перевел взгляд на одного из своих солдат, пожилого мужчину с седой бородой. – А вам, лорд Таннгрис, явно не хватало людей, чтобы должным образом охранять этот двор.

– Сир Ротис и сир Бирн мертвы, ваше высочество, – прорычал седой солдат. – А вы – нет.

Улыбка принца исчезла.

– Как же им, должно быть, приятно осознавать, что они погибли за правое дело. О нет, подождите, это не так, они умерли за меня. Как, по-вашему, отреагируют их семьи, лорд Таннгрис? И как было бы лучше для всех нас, если бы никто не погиб.

Он покачал головой и фыркнул.

– Рассвет уже близок, а я так и не спал. Я возвращаюсь в постель. Таннгрис, вы можете дежурить у моего окна с таким количеством людей, какое посчитаете нужным. Завтра мы уезжаем. Этот город потерял свое очарование.